Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
What you Should Know if your Branch Closes

Traduction de «you know whether your colleagues » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Your Rights and Responsibilities - What you Should Know When you Open a Bank Account

Vos droits et responsabilités -- Ce que vous devez savoir lorsque vous ouvrez un compte bancaire


What you Should Know if your Branch Closes

Et si votre succursale fermait ses portes?


CanLearn Interactive: Everything You Need to Know About Planning and Paying for Your Education

Ciblétudes interactifs : tout ce que vous devez savoir sur la planification et le financement de vos études
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Do you know whether your colleagues in the other province were invited in one way or another?

Est-ce que vous savez si vos collègues des autres provinces l'ont été d'une manière ou d'une autre?


My colleague wants to know whether my colleagues approve of this report, but I already talked about that in my speech.

Mon collègue me demande si mes collègues approuvent ce rapport, mais j'en ai déjà parlé dans mon discours.


Mr President, may I just pause a moment, I wanted to know whether, given the length of our work, I had no time limit, because I see that the clock has not started. It does not bother me but, for honesty’s sake, I wanted to draw it to your attention.

Permettez-moi, Monsieur le Président, de m’interrompre, je voulais juste savoir si, eu égard à la longueur de notre travail, je dispose d’un temps illimité, parce que je vois que le chronomètre ne s’est pas mis en route, ce qui ne me dérange pas, mais je voulais, par souci d’honnêteté, vous le signaler.


I would like to know whether my colleague shares my opinion and that of my Bloc Québécois colleagues on the devastating impact the cuts will have on our young people and their future.

J'aimerais savoir si mon collègue partage mon opinion et celle des collègues du Bloc québécois sur l'impact dévastateur que cela a sur nos jeunes et leur avenir.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
By way of contrast, I would like to know whether we would organise debates in their current form if it were your money!

En revanche, je voudrais savoir si nous organiserions les débats de cette façon s’il s’agissait de votre argent!


As for the benches in your hemicycle, they ended up not knowing whether they were members of Parliament or of the Convention!

Et quant aux banquettes de votre hémicycle, elles finissaient par ne plus savoir si elles devaient se considérer comme parlementaires ou conventionnelles!


Admitting that you do not know whether your input is GM or not is also admitting, by the same token, that you do not know whether or not you are perhaps using a non-authorised GM. It is probably for this very reason that those who oppose the mandatory labelling of products not containing modified DNA or protein also propose to exempt these products from authorisation.

C’est sans doute pour cette raison même que ceux qui sont opposés à l’étiquetage obligatoire des produits qui ne contiennent pas d’ADN ou de protéines modifiés proposent dans la foulée d’exempter ces produits d’autorisation.


When you believe in what you say, you put it into practice, without even knowing whether you will ever have the honour of asking your fellow Members to vote for you.

Quand on croit à ce qu'on dit, on le met en pratique, même sans savoir qu'on aura un jour l'honneur de solliciter les suffrages de ses collègues.


I would like to know whether my colleague is aware of this problem of the federal government again charging into an area of provincial jurisdiction, and whether he does not share our impression that once again the Liberal government of the Prime Minister, the member for Shawinigan, is doing everything it can to pit the provinces against the federal government.

Je voudrais savoir si mon collègue est conscient de ce problème, du fait que le fédéral s'en vient encore une fois dans le domaine de compétence des provinces, et s'il n'a pas aussi l'impression, comme nous, qu'encore une fois, le gouvernement libéral du premier ministre, le député de Shawinigan, fait son possible pour semer la zizanie et la chicane entre les provinces et le Canada.


Hon. Ronald J. Duhamel (Secretary of State (Science, Research and Development)(Western Economic Diversification), Lib.): Madam Speaker, first I want to know whether my colleague believes that the decision taken by the Canadian Foundation for Innovation, an independent organization which makes decisions based upon the evaluation of peers, the very best in the field, determining whether or not something should be supported, was a good decision for Saskatoon and a good decision for Canada.

L'hon. Ronald J. Duhamel (secrétaire d'État (Sciences, Recherche et Développement) (Diversification de l'économie de l'Ouest canadien), Lib.): Madame la Présidente, je voudrais d'abord savoir si mon collègue approuve la décision prise par la Fondation canadienne pour l'innovation, un organisme indépendant qui fonde ses décisions sur des évaluations par des pairs, le meilleur organisme du genre, et qui décide si un projet mérite ou non d'être appuyé. Était-ce une bonne décision pour Saskatoon et pour ...[+++]




D'autres ont cherché : you know whether your colleagues     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you know whether your colleagues' ->

Date index: 2021-06-22
w