Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquire written press' issues
Complete written records for shipments
Comprehend written Azerbaijani
Comprehend written Azeri
Find a written press' issue
Find written press' issues
Finding written press' issues
Interpret written Azerbaijani
Keep written records of cargo
Keep written records of shipments loaded or unloaded
Layout Sheet for Machine-Written and Hand-Written Forms
Maintain written record of freight activities
Ordinary written procedure
Second Language Evaluation Writing Test
Sign-off approval
Understand written Azerbaijani
Written appreciation
Written approval
Written assessment
Written authority
Written comments
Written consent
Written examination
Written expert opinion
Written opinion
Written paper
Written procedure

Traduction de «written by michel » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
find a written press' issue | finding written press' issues | acquire written press' issues | find written press' issues

trouver des parutions dans la presse écrite


comprehend written Azerbaijani | comprehend written Azeri | interpret written Azerbaijani | understand written Azerbaijani

comprendre l'azéri écrit


complete written records for shipments | keep written records of shipments loaded or unloaded | keep written records of cargo | maintain written record of freight activities

tenir des registres écrits de la cargaison


written approval [ written authority | written consent | sign-off approval ]

approbation écrite [ approbation par écrit | autorisation écrite | autorisation par écrit ]


written appreciation | written assessment | written comments

appréciation écrite


written examination | written paper

composition écrite


SLE-Test of Written Expression in the Second Official Language [ Test of Written Expression in the Second Official Language | Second Language Evaluation Writing Test ]

ÉLS-Test d'expression écrite dans la deuxième langue officielle [ Test d'expression écrite dans la deuxième langue officielle | Évaluation langue seconde, test d'expression écrite ]


ordinary written procedure | written procedure

procédure écrite | procédure écrite normale


Layout Sheet for Machine-Written and Hand-Written Forms

Plan des formules tracé à la machine et à la main


written expert opinion | written opinion

expertise écrite | rapport d'expertise écrit | avis écrit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The message written by Michel Tremblay will be read in thousands of theatres all over the world. For those who will not have the chance to be in a theatre this evening or tomorrow, the text of the declaration is available in some 20 languages on the site of the International Theatre Institute, which is under the aegis of UNESCO.

La déclaration écrite par Michel Tremblay sera lue dans des milliers de salles du monde entier, et pour ceux et celles qui n'auront pas le bonheur d'être au théâtre ce soir ou demain, le texte de la déclaration est disponible dans une vingtaine de langues sur le site de l'Institut international du théâtre, rattaché à l'UNESCO.


That privilege revolves around or emanates from an article that appeared in the Toronto Star, written by Michele Landsberg, on April 18, in which she makes certain statements regarding this committee.

Elle découle d'un article de Michele Landsberg, paru dans le Toronto Star du 18 avril, dans lequel elle fait certains commentaires à propos de notre comité.


It's signed by Joe Losos, MD, and Michol's name is here but not signed, and it has the words “I concur” written by Michèle Jean, the deputy minister.

Elle est signée par Joe Losos, médecin, et le nom de M. Michols y figure, sans sa signature. On peut y lire les termes «I concur», de la main de Michèle Jean, la sous-ministre.


The music for Séraphin: Heart of Stone was written by Michel Cusson and that for Seducing Doctor Lewis by Jean-Marie Benoit.

Michel Cusson signe la musique de Séraphin: un homme et son péché et Jean-Marie Benoit celle de La grande séduction.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
17. Fails to understand why, according to information supplied by the Commission ("Questions for written answers to Commissioners Michel and Ferrero-Waldner" of 3 December 2004) the OLAF final report on this case could not be submitted to members of the Agency's Governing Board; expects this situation to be remedied forthwith so that the Agency's supreme decision-taking body can form a complete picture of events;

17. s'étonne de ce que, selon la Commission ("Questions for written answers to Commissioners Michel and Ferrero-Waldner" du 3 décembre 2004), le rapport final de l'OLAF sur l'affaire ne pouvait être soumis aux membres du conseil d'administration de l'Agence; compte bien que cette omission sera réparée incontinent, afin que l'organe décisionnel suprême de l'Agence puisse se faire un tableau complet des événements;


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the fight to have Europe’s Christian roots written into the prologue of the European Constitution will have brought into conflict, throughout the Convention and the Intergovernmental Conference, the most hardened proponents of secularism, headed by Mr Michel and Mr Chirac, on the one side, and certain countries such as Poland, Italy or Portugal, supported by no less prestigious a figure than Pope John-Paul II, on the other. In the end, the atheist and Masonic lobbies won the day, thereby turn ...[+++]

- Monsieur le Président, mes chers collègues, la lutte pour inscrire les racines chrétiennes de l’Europe dans le préambule de la Constitution européenne aura opposé, tout au long de la Convention et de la CIG, les laïcards les plus durs, MM. Michel et Chirac en tête, à un certain nombre de pays comme la Pologne, l’Italie ou le Portugal, appuyés par la haute stature du pape Jean-Paul II. Pour finir, les lobbies athées et maçonniques l’ont emporté, reniant ainsi le passé de l’Europe et sa magnifique civilisation chrétienne.


As the Council pointed out in its reply to written question E-3634/02 by Michel Ebner on history books, the Council has not adopted, and cannot adopt, any initiative to harmonise or ‘enhance the European content’ of text books, since this is specifically excluded by means of Article 149(1) of the Treaty, which lays down that the Member States are responsible for educational content.

Ainsi que le Conseil a déjà eu l'occasion de le préciser dans une réponse à la question écrite E-3634/02 posée par Michel Ebner sur les manuels d'histoire, le Conseil n'a pris et ne peut prendre aucune initiative en vue d'harmoniser ou d'"étoffer le contenu européen" des manuels scolaires, cela étant expressément exclu par l'article 149, paragraphe 1, du Traité qui dispose que les États membres sont responsables du contenu de l'enseignement.


As the Council pointed out in its reply to written question E-3634/02 by Michel Ebner on history books, the Council has not adopted, and cannot adopt, any initiative to harmonise or ‘enhance the European content’ of text books, since this is specifically excluded by means of Article 149(1) of the Treaty, which lays down that the Member States are responsible for educational content.

Ainsi que le Conseil a déjà eu l'occasion de le préciser dans une réponse à la question écrite E-3634/02 posée par Michel Ebner sur les manuels d'histoire, le Conseil n'a pris et ne peut prendre aucune initiative en vue d'harmoniser ou d'"étoffer le contenu européen" des manuels scolaires, cela étant expressément exclu par l'article 149, paragraphe 1, du Traité qui dispose que les États membres sont responsables du contenu de l'enseignement.


The article I will quote is from the Journal de Montréal and is written by Michel C. Auger. It is entitled “Alas, he is a minister”.

L'article que je vais citer est tiré du Journal de Montréal sous la plume de Michel C. Auger et s'intitule: «Hélas, il est ministre».


w