Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would try to put together some kind " (Engels → Frans) :

Senator Robichaud: We would require a study to be done that would try to put together some kind of program so we can estimate the cost to the industry and to government.

Le sénateur Robichaud: Il faudrait qu'une étude propose un programme quelconque, pour que nous puissions en évaluer le coût pour l'aquaculture et pour le gouvernement.


If we say we're going to put together some kind of coalition of the willing or some new kind of effort in the absence of a UN Security Council mandate, many countries, including Canada, would want to think carefully about the kind of precedent we would be setting with that.

Si nous disons que nous mettrons sur pied une coalition de pays volontaires ou que nous déploierons des efforts en l'absence d'un mandat du Conseil de sécurité de l'ONU, de nombreux pays, dont le Canada, voudront réfléchir au type de précédent que cela créerait.


Increasing controls would make them more dissuasive and perhaps discourage some of these people from trying to immigrate illegally, avoiding them from putting their lives at risk.

Le renforcement des contrôles rendrait ces derniers plus dissuasifs et certaines de ces personnes renonceraient peut-être à tenter d'immigrer clandestinement, évitant ainsi de mettre leur vie en péril.


I want to congratulate her and her government on trying to put together some form of bill to address this egregious problem.

Je félicite la députée et le gouvernement d'avoir tenté de rédiger un projet de loi qui porte sur ce problème flagrant.


The first time we tried, we put together descriptions of all cases and all decisions related to sport, which made a kind of map showing how sport relates to European Community law or policies.

Lors de notre premier essai, nous avons rassemblé des descriptions de toutes les affaires et de toutes les décisions relatives au sport, ce qui a permis de créer une sorte de carte illustrant les relations entre le sport et les normes et politiques de la Communauté européenne.


I would like to thank all my colleagues on the committee who worked with me to put together some really big compromise amendments which we will pass today.

Je voudrais remercier tous les collègues de la commission qui m'ont aidé à rédiger quelques amendements de compromis substantiels que nous adopterons aujourd'hui.


For some time now, we have been trying to put together a kind of production to show videocassettes, again to continue providing information.

Depuis un certain temps, on essaie de monter ensemble une espèce de production pour monter des cassettes vidéo, encore une fois pour continuer sur la question de l'information.


The institutions are at this very moment trying to put together a regulation on transparency, which would safeguard the right of the public to acquire information on decision making in the Union.

Les institutions européennes tentent actuellement de mettre sur pied un règlement sur la transparence garantissant aux citoyens l’accès à l’information sur la prise de décision de l’Union européenne.


The institutions are at this very moment trying to put together a regulation on transparency, which would safeguard the right of the public to acquire information on decision making in the Union.

Les institutions européennes tentent actuellement de mettre sur pied un règlement sur la transparence garantissant aux citoyens l’accès à l’information sur la prise de décision de l’Union européenne.


The arts programs have been cut back so that it is left to the classroom teacher to try to put together some kind of music program.

Les programmes d'art ont été victimes des compressions budgétaires et c'est maintenant à l'enseignant de se débrouiller pour offrir un programme de musique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would try to put together some kind' ->

Date index: 2022-06-11
w