Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would just like to ask whether today " (Engels → Frans) :

(CS) Mr Chairman, I would just like to ask whether today’s special regime will be repeated or whether it was really only today’s extravaganza.

– (CS) Monsieur le Président, j’aimerais demander si le régime spécial appliqué aujourd’hui sera répété ou s’il s’agit d’une extravagance qui se limitera à aujourd’hui.


(CS) Mr Chairman, I would just like to ask whether today’s special regime will be repeated or whether it was really only today’s extravaganza.

– (CS) Monsieur le Président, j’aimerais demander si le régime spécial appliqué aujourd’hui sera répété ou s’il s’agit d’une extravagance qui se limitera à aujourd’hui.


It is asked sometimes whether the request "has a reasonable chance of success", whether there is "a good chance that the applicant is likely to win", whether an "unassisted litigant would risk his own money," or some similar test.

Ils examinent dans certains cas si le recours "a une chance raisonnable d'aboutir", si "le requérant est susceptible de gagner", si "sans assistance un plaideur risquerait son propre argent" etc.


To that end, I would also like to ask whether or not the government has done any consulting with motor dealer organizations across the country to, at a minimum, at least inform them of and keep them updated up as to the implementation of this particular measure? Mr. Speaker, the government always consults with stakeholders, whether it be the railway industry, shippers, car manufacturers or indeed re-sellers of vehicles.

Par conséquent, j'aimerais également savoir si le gouvernement a mené des consultations auprès des associations de concessionnaires d'un bout à l'autre du pays, ne serait-ce que pour les informer et les tenir au courant de la mise en oeuvre de cette mesure.


– (DE) Mr President, I would just like to ask whether I have understood this correctly: are we talking here about an extraordinary plenary session? That is just utter nonsense.

- (DE) Monsieur le Président, je souhaiterais seulement savoir si je vous ai correctement compris. Nous parlons bien ici d’une session plénière extraordinaire?


In my closing remarks I would just like to ask the committee, after they have heard the submissions from the witnesses today, to seriously consider whether this question of NAFTA chapter 11 could be put on the agenda of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade for a full and comprehensive review (1615) We understand that, given the vote that went down in the House yesterday, SCFAIT will ...[+++]

En conclusion, je voudrais simplement demander au comité, lorsqu'il aura entendu les différents témoins qu'il reçoit aujourd'hui, d'envisager sérieusement de mettre à l'ordre du jour du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international la question du chapitre 11 de l'ALENA pour qu'il en effectue un examen exhaustif (1615) Étant donné le résultat du vote qui a eu lieu à la Chambre hier, le Comité du commerce international et des affaires étrangères restera probablement ensemble pendant encore un certain temps.


– I am still not quite clear about your answer and would just like to ask whether you think that governments in neutral countries are being somewhat economical with the truth?

- (EN) Je n’ai pas encore bien saisi votre réponse. Je voudrais juste vous demander si vous pensez que les gouvernements de pays neutres sont en quelque sorte avares lorsqu’il s’agit de dire la vérité ?


(IT) I would just like to ask whether Mr Berlusconi’s name was included by mistake in the attendance register in the Minutes of yesterday’s sitting. I do not remember Mr Berlusconi being present.

- (IT) Je voudrais simplement vous demander de vérifier si, par hasard, le nom de M. Berlusconi n'a pas erronément été inscrit sur la liste de présence qui figure dans le procès-verbal d'hier.


It is asked sometimes whether the request "has a reasonable chance of success", whether there is "a good chance that the applicant is likely to win", whether an "unassisted litigant would risk his own money," or some similar test.

Ils examinent dans certains cas si le recours "a une chance raisonnable d'aboutir", si "le requérant est susceptible de gagner", si "sans assistance un plaideur risquerait son propre argent" etc.


I would just like to ask a question right off the bat here, because we are talking longevity of office here, whether a longer period in office would be better for the community. My question is for Chief Hudson, Chief Nelson and Councillor Chief.

D'emblée, j'aimerais simplement poser une question au chef Hudson, au chef Nelson et au conseiller en chef à propos de la question de la durée du mandat, c'est-à-dire la question de savoir si le fait de prolonger la durée du mandat serait avantageux pour la collectivité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would just like to ask whether today' ->

Date index: 2024-04-17
w