Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would hope most especially " (Engels → Frans) :

The EESC regrets, however, the ambiguous way in which chapters IV and V of the proposed Regulation have been drafted, in particular when it comes to the subjective factors on which certain consumer rights continue to depend; it was hoped that these would become binding guarantees, and this concerns especially Articles 23(3), 27, 28 and 30 of the proposal.

Le CESE déplore néanmoins que les chapitres IV et V de la proposition de règlement soient formulés de manière aussi ambiguë, constatant notamment que certains droits des consommateurs continuent de dépendre de facteurs subjectifs, alors qu'il aurait espéré des garanties contraignantes. Cette observation vaut en particulier pour les articles 23 paragraphes 3, 27, 28 et 30 de la proposition.


I would like, then, to say a big ‘thank you’ for what Team Europe has done over the past six months, firstly to the European Parliament, where members of the Austrian Government have put in an appearance on over sixty occasions, and our statisticians tell me that this amounts to the highest turnout of all presidencies bar none, but I would like most especially to thank your President, Mr Borrell, for his cooperation, his friendship and for the suggesti ...[+++]

Je voudrais maintenant dire un grand merci pour ce que l’équipe de l’Europe a accompli au cours des six derniers mois, en premier lieu au Parlement européen, où des membres du gouvernement autrichien se sont montrés à plus de soixante occasions, et nos statisticiens me disent que cela représente ni plus ni moins que le chiffre le plus élevé de toutes les présidences, mais je tiens tout particulièrement à remercier votre président, M. Borrell, de sa coopération, de son amitié et des suggestions qu’il nous a constamment soumises.


In my opinion, it would bring the Member States closer and increase legitimacy, and I would hope that people will see sense on this and reverse earlier decisions, especially since they were not entirely rational.

Selon moi, cette solution rapprocherait les États membres et renforcerait la légitimité, et j’espère que les responsables reprendront leurs esprits et annuleront les décisions précédentes, surtout dans la mesure où elles n’étaient pas entièrement rationnelles.


The programmes have been targeted at those most in need and I would hope that this scheme would target the poorest and most vulnerable children first.

Cette initiative était avant tout destinée aux personnes dans le besoin et j’espère que ce programme ciblera d’abord les enfants issus de familles plus pauvres et défavorisées.


Hopes especially for an agreement on the necessary architecture for issues like adaptation, mitigation, finance, reducing emissions from deforestation (REDD), reducing international aviation and maritime transport, setting up new carbon market mechanisms as well as support for the most affected developing and the least developed countries;

espère tout particulièrement un accord sur les structures nécessaires en vue de s'adapter, d'atténuer, de financer, de réduire les émissions résultant de la déforestation (REDD), de réduire le volume international des transports aérien et maritime, de mettre en place de nouveaux mécanismes du marché du carbone, ainsi que de soutenir les pays en voie de développement les plus touchés et les pays les moins avancés;


Once a piece of legislation or regulation is established INTERTANKO would hope in most instances that it would be maintained unless there are extraordinarily strong grounds for doing so.

INTERTANKO souligne que, dès qu'une disposition législative ou réglementaire a été adoptée, il serait souhaitable, dans la plupart des cas, qu'elle soit maintenue, à moins que des motifs particulièrement solides ne requièrent le contraire.


I would like especially to thank Mr Beysen, Mr Mombaur and Mr Turmes, who put a great deal of dedication into completing the report, sometimes by their amendments and suggestions. I would also like to thank the bureau and, most especially, the Commission.

Je voudrais remercier tout particulièrement mes collègues, M.Beysen, M.Mombaur et M.Turmes, qui se sont fortement engagés dans la réalisation de ce rapport, en partie aussi par des propositions d’amendement et des conseils. Je voudrais remercier le secrétariat et tout particulièrement aussi la Commission.


This would result in poor economic returns for an even larger number of fishing vessels, bankruptcy for boat operators unable to repay their loans, especially those with the most recent and expensive fishing vessels, continuous and probably increasing loss of employment in the harvesting sector.

Cette situation aurait pour conséquence une diminution des profits pour un nombre encore plus grand de bateaux de pêche, la faillite pour les exploitants incapables de rembourser leurs prêts, notamment ceux qui concernent les bateaux de pêche les plus récents et les plus chers, une persistance, et probablement une aggravation, du nombre d'emplois perdus dans le secteur de la capture.


This should in most cases not be too much of a burden, especially if the rules on jurisdiction are clear and well-drafted, but one might nevertheless have to expect that sometimes complicated cases would require a considerable effort [33].

Dans la plupart des cas, cela ne devrait pas être insurmontable, spécialement si les règles de compétence sont claires et bien rédigées, mais on doit malgré tout s'attendre à ce que de temps à autres, des cas compliqués réclament un sérieux investissement [33]


(18) The main features of the consequent impact of the dumped imports on the Community industry have been a decline in production, capacity utilization, sales, market share and, above all, price depression, financial losses and a reduction in employment (19) Community production decreased from 428 803 tonnes in 1978 to 381 693 tonnes in 1982 with consequent decrease in capacity utilization which is more severe for the Netherlands where capacity utilization decreased from 99 to 77 %. In order to meet competition from dumped Czechoslovakian and Hungarian imports, especially in the wh ...[+++]

(18) considérant que ces importations ont eu pour principale incidence sur l'industrie communautaire une diminution de la production, de l'utilisation des capacités, des ventes et de la part du marché et, surtout, une chute des prix, des pertes financières et une réduction de l'emploi; (19) considérant que la production communautaire est passée de 428 803 tonnes en 1978 à 381 693 tonnes en 1982, ceci causant une réduction de l'utilisation des capacités, le pays le plus touché étant les Pays-Bas où le taux est tombé de 99 à 77 %; que pour faire face à la concurrence causée par les importations faisant l'objet de dumping en provenance de Tchécoslovaquie et de Hongrie, notamment dans la gamme des produits de couleur blanche, certains producteurs communau ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would hope most especially' ->

Date index: 2022-08-03
w