Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would have hoped for regarding every conceivable " (Engels → Frans) :

It did not get into the kind of overly political analysis the Reformers and perhaps the minister would have hoped for regarding every conceivable potential implication on other aspects of federal-provincial and constitutional relations.

Il ne s'est pas embarqué dans une analyse ultrapolitique comme les réformistes le souhaiteraient, comme le ministre aurait peut-être souhaité le voir, sur toutes les implications potentielles, imaginables et inimaginables sur le reste des relations fédérales-provinciales et constitutionnelles.


The United States perceives its frontier, I hope at this point in time, to be something other than the Canada-U.S. border, and I would certainly hope we make every effort to make sure that continues to be the reality, for the cost of having the United States' frontier be the Canada-U.S. border is an inestimable one.

J'espère qu'actuellement, les États-Unis perçoivent le territoire comme étant différent de la zone délimitée par la frontière canado-américaine et j'espère certes que nous ferons de notre mieux pour que cela demeure la réalité, car, autrement, le coût est inestimable.


In relation to the question whether a collection of independent materials exists within the meaning of Article 1(2) of Directive 96/9/EC (1) because the materials can be separated from one another without the value of their informative content being affected, is every conceivable informative value decisive or only the value which is to be determined on the basis of the purpose of the collection and having regard to the resul ...[+++]

Convient-il, dans le cadre de la réponse à la question de savoir s’il existe un recueil d’éléments indépendants au sens de l’article 1er, paragraphe 2, de la directive 96/9/CE (1), parce que les éléments peuvent être séparés les uns des autres sans que leur valeur informative en soit affectée, de prendre en compte toute valeur informative envisageable ou bien uniquement la valeur qui doit être déterminée sur la base de la destination du recueil et de la prise en compte du comportement de l’utilisateur qui en résulte de manière générale?


The promised reforms to strengthen the Access to Information Act, along with a discussion paper prepared by bureaucrats listing every conceivable reason why no government in its right mind would implement them, have been sent to a standing committee of the House.

Les réformes promises pour renforcer cette loi, tout comme le document de réflexion préparé par des fonctionnaires pour expliquer dans les détails toutes les raisons pour lesquelles aucun gouvernement sensé ne pourrait mettre en œuvre ce genre de recommandation ont été envoyées à un comité permanent de la Chambre.


Finally, what we are asking of the government, and certainly what we would have hoped for, is that it would have taken the deliberations of the committee and the final amendments made by the committee in hand and, rather than reinvent the wheel, recognize that the work has already been done and the template is already there to ensure that whatever we do with regard to strengthening military ...[+++]

Enfin, ce que nous demandons au gouvernement, ce que nous aurions espéré, assurément, c’est qu’il tienne compte des délibérations du comité et des derniers amendements qu’il a apportés. Nous lui demandons, au lieu de tenter de réinventer la roue, de reconnaître que le travail a déjà été fait, qu’il existe déjà un modèle qui permettrait de faire le nécessaire pour renforcer la justice militaire au Canada, l’accès à la justice pour les militaires et l’équité pour ce personnel étant la grande priorité.


I would also hope that when they vote tomorrow, Members would look at every single amendment carefully to ensure we have the right balance between investment and carrying out our responsibilities as a Parliament, and careful public spending.

J’espère également que lors de notre vote de demain, les députés examineront attentivement chaque amendement pour assurer que nous atteindrons le bon équilibre entre les investissements et l’exécution de nos responsabilités en tant que Parlement, ainsi que des dépenses publiques prudentes.


The second thing I want to say about communication is that it raises the question of what actual relation there is between the constant claim that we have to discharge the obligations into which we have entered, and our willingness to take a rigorous line with candidate countries both in the course of negotiations and in the run-up to them, in order to get these countries to make commitments and stick to them, when, in this debate – and congratulations to Mr Posselt – every conceivable back door is opened in the ...[+++]

La deuxième chose que je voudrais dire au sujet de la communication, c’est qu’elle pose la question de la relation réelle entre l’affirmation constante que nous devons remplir les obligations que nous avons contractées et notre volonté d’adopter une conduite rigoureuse envers les pays candidats à la fois au cours des négociations et dans leur préparation, afin d’amener ces pays à prendre des engagements et à s’y tenir, alors que, dans ce débat - et je félicite M. Posselt - on ouvre toutes les portes possibles dans l’espoir que le candidat favori de l’un ou de l’autre parti ad ...[+++]


We would hope that a letter would be sent out to every individual who received the October 19, 2001, letter that asked them to be recertified as disabled (1055) The CCRA should apologize for the tone of the previous letter, provide a full explanation as to why it thought it was justified in requesting the recertification and any individual who shelled out $30 to $120 to comply with the letter should be reimburs ...[+++]

Nous souhaitons qu'une lettre soit envoyée à tous ceux qui ont reçu la lettre du 19 octobre 2001, leur demandant de faire rétablir leur admissibilité en tant que personnes handicapées (1055) L'ADRC devrait présenter des excuses pour le ton de sa lettre précédente, expliquer en détail pourquoi elle estimait justifié de demander un nouveau certificat et rembourser, sur présentation d'un reçu, toute personne ayant payé entre 30 et 120 $ pour obtenir un nouveau certificat médical, conformément aux exigences de cette lettre.


The risk was so great (in the event of default, the state would have had no hope of obtaining any repayment) that the Commission had regarded the amount of aid as being equal to the nominal amount of the securities.

Le risque était tellement élevé (en cas de défaillance, il était illusoire pour l’État de compter sur un quelconque remboursement) que la Commission avait considéré le montant de l’aide comme égal au nominal des titres.


(8) Whereas, therefore, every Member State should be required to have an investor-compensation scheme or schemes to which every such investment firm would belong; whereas each scheme must cover money and instruments held by an investment firm in connection with an investor's investment operations which, where an investment firm ...[+++]

(8) considérant que tous les États membres devraient dès lors être tenus de disposer d'un système ou de systèmes d'indemnisation des investisseurs, dont seraient membres toutes ces entreprises d'investissement; que le système doit couvrir les fonds ou instruments que détient une entreprise d'investissement en relation avec les opérations d'investissement d'un investisseur et qui, au cas où une entreprise d'investissement ne serait pas en mesure d'honorer ses engagements à l'égard de ses clients investisseurs ne peuvent être restitués ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would have hoped for regarding every conceivable' ->

Date index: 2022-10-15
w