Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would have been very similar to what guy paul " (Engels → Frans) :

I think Donald Marshall's book would have been very similar to what Guy Paul Morin would write: " I have been wrongly convicted and I will spend the rest of my life in jail for a crime I did not commit.

Je crois que le livre de Donald Marshall aurait été très semblable à celui que Guy Paul Morin pourrait écrire: «J'ai été condamné à tort et je passerai le reste de mes jours en prison pour un crime que je n'ai pas commis.


Mr. Nikita Lopoukhine: The relationship would probably be very similar to what we currently have with Fisheries and Oceans, the Canadian Wildlife Service, and Environment Canada for migratory birds.

M. Nikita Lopoukhine: La relation serait sans doute assez semblable à celle que nous avons actuellement avec le ministère des Pêches et des Océans, le Service canadien de la faune et Environnement Canada dans le cas des oiseaux migrateurs.


In the Canadian Forces, the cases of suicide have been very similar to what we have seen in terms of the reaction of the Canadian Psychiatric Association and the school board, namely, that we have been trying to camouflage them — not just hide them, but camouflage them.

Dans les Forces canadiennes, la réaction aux cas de suicide a été très semblable à ce que nous avons pu constater à l'Association des psychiatres du Canada et à la commission scolaire : on a essayé de les camoufler, pas seulement de les cacher.


In what relates to the comfort letters issued by EMPORDEF between 2007 and 2011, the Commission first observes that they appear to have a very similar nature to a guarantee, since in most of these letters EMPORDEF specifically stated that it would do everything necessary to make sure that ENVC would have the ...[+++]

S'agissant des lettres de confort émises par Empordef entre 2007 et 2011, la Commission observe tout d'abord qu'elles s'apparentent de près à une garantie, étant donné que dans la plupart d'entre elles, Empordef indique spécifiquement qu'elle fera le nécessaire pour faire en sorte qu'ENVC ait à sa disposition les moyens nécessaires pour honorer la convention de prêt concernée.


To be honest, even with regard to the points in the proposal to which the Commission has stated that it has objections, I would maintain that the essence of what we want to achieve is very similar, for example, as regards printed material and the possibility of helping those countries that have constitut ...[+++]

Pour être honnête, je maintiendrais que, même concernant les points de la proposition sur lesquels la Commission a formulé des objections, l’essence de ce que nous voulons réaliser est très similaire, notamment pour ce qui est des brochures et de la possibilité d’aider les pays susceptibles de rencontrer des problèmes constitutionnels, y compris la Suède.


However, what we could not foresee was that, with the vote on the overall report, outbursts very similar to those at the time of the refusal of discharge for 1996 would occur once again. To refer to the corresponding passages on research, I also make a statement on what have deliberately and disparagingly been ...[+++]

On ne pouvait cependant pas prévoir que le vote sur l'ensemble du rapport serait aussi explosif que ce n'avait été le cas pour le refus de la décharge pour 1996. Si je me réfère aux passages consacrés à la recherche, je parle aussi de ce qu'on nomme régulièrement, avec un mépris intentionnel, les vieilles affaires.


In reviewing the situation, the commission recognized that limiting contributions to individuals to $5,000 would have been very damaging to what was then one of Canada's three larger political parties.

En examinant la situation, la commission a constaté que, si les contributions des particuliers étaient limitées à 5 000 $, les conséquences auraient été terribles pour ce qui était à l'époque l'un des trois plus grands partis du Canada.


Mr. Clark: Given the market dynamics at the time this agreement was being negotiated and going through the House and the Senate, it was fairly clear that the dumping margins, in particular, would have been significantly increased under an administrative review, and would have been very significant on what people would call Lumber 5.

M. Clark : Étant donné la dynamique de marché qui était à l'œuvre au moment où cette entente était négociée et soumise à l'examen de la Chambre et du Sénat, il était très clair que les marges de dumping, en particulier, auraient été accrues de manière importante en vertu d'un examen administratif, et auraient été très significatives pour ce qui est de ce que les gens appellent Lumber 5.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would have been very similar to what guy paul' ->

Date index: 2024-09-21
w