Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would be necessary to entrust zweibrücken airport " (Engels → Frans) :

The opening decision stressed that the region was already well served by other airports and that it was therefore not apparent why it would be necessary to entrust Zweibrücken Airport with an SGEI to provide airport services.

Il y est souligné que la région était déjà bien desservie par d'autres aéroports et que la raison pour laquelle il était nécessaire de charger l'aéroport de Zweibrücken d'un SIEG pour fournir des services aéroportuaires n'apparaissait pas clairement.


Secondly, the Commission finds that FGAZ/FZG were in any event not properly entrusted with the operation of Zweibrücken Airport as an SGEI.

Deuxièmement, la Commission estime que FGAZ/FZG n'était en tout état de cause pas dûment chargée d'exploiter l'aéroport de Zweibrücken comme un SIEG.


Germany had argued that Zweibrücken Airport was entrusted with providing a service of general economic interest (‘SGEI’) and that operating aid was exempted from notification and compatible with the internal market on the basis of the 2005 SGEI Decision (16).

L'Allemagne a fait valoir que l'aéroport de Zweibrücken avait été chargé de fournir un service d'intérêt économique général («SIEG») et que l'aide au fonctionnement était exonérée de l'obligation de notification et compatible avec le marché intérieur sur la base de la décision SIEG de 2005 (16).


It asserted that the conditions at Zweibrücken Airport and in the surrounding region are such that, in order for an airline to operate profitably from Zweibrücken, low airport charges are necessary.

Elle a affirmé que les conditions à l'aéroport de Zweibrücken et dans la région environnante étaient telles que pour qu'une compagnie aérienne puisse exercer ses activités de manière rentable à partir de Zweibrücken, les redevances aéroportuaires devaient rester faibles.


The opening decision finally observed that since the 2012 SGEI Decision (17) only exempted State aid for airports with less than 200 000 passengers from notification, any aid to Zweibrücken Airport would have to be notified to the Commission for the period from 31 January 2014 onward, even if it could be considered to comply with the 2005 SGEI Decision.

La décision d'ouverture comprend enfin une observation selon laquelle, étant donné que la décision relative aux SIEG de 2012 (17) n'exemptait de l'obligation de notification des aides d'État que les aéroports de moins de 200 000 passagers, toute aide en faveur de l'aéroport de Zweibrücken devait être notifiée à la Commission à compter du 31 janvier 2014, même si elle pouvait être jugée conforme à la décision SIEG de 2005.


The Ombudsman’s decision to close the inquiry of the first complaint in December 2009 was based on the Commission’s undertaking that it would only close its infringement procedure once it was satisfied that the environmental impacts of the airport extension works had been adequately assessed and Austria had taken the necessary steps to implement the required measures.

La décision du Médiateur de clore l'enquête sur la première plainte, en décembre 2009, se fondait sur la déclaration de la Commission selon laquelle elle ne clôturerait sa procédure d'infraction qu'une fois assurée que les incidences environnementales des travaux d'extension de l'aéroport auraient été adéquatement évaluées et que l'Autriche aurait pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les mesures requises.


In this specific case, it would be necessary to check whether replacement staff were available at the local airport for a return flight or whether organisational provisions were in place.

Dans le cas d’espèce, il faudrait vérifier si, à l’aéroport local, du personnel de remplacement était disponible pour un vol de retour ou si des dispositions d’organisation étaient prévues.


In this specific case, it would be necessary to check whether replacement staff were available at the local airport for a return flight or whether organisational provisions were in place.

Dans le cas d’espèce, il faudrait vérifier si, à l’aéroport local, du personnel de remplacement était disponible pour un vol de retour ou si des dispositions d’organisation étaient prévues.


To protect the principle of impartiality it is necessary to expand the rights of airport users: an airport should choose a provider that would meet not the expectations of the airport administration but those of the users, i.e., the airlines.

Afin de protéger le principe de l’impartialité, il est nécessaire de renforcer les droits des usagers des aéroports: un aéroport devrait choisir un prestataire qui réponde aux attentes non pas de l’administration de l’aéroport, mais de ses usagers, c’est-à-dire, des compagnies aériennes.


I would, however, like to emphasise that our activities must focus primarily on the passenger and on the safety and comfort of his or her journey, including both the time spent at airports and the time in flight. I believe it is necessary to continue the process of harmonising European and global provisions in this important area.

Toutefois, je voudrais souligner que nos activités doivent se concentrer en premier sur les passagers et sur la sécurité et le confort de leur voyage, y compris le temps passé à l’aéroport et le temps de vol. Je crois qu’il est nécessaire de continuer le processus d’harmonisation des dispositions européennes et mondiales dans ce domaine important.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would be necessary to entrust zweibrücken airport' ->

Date index: 2022-01-12
w