Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would be most keenly felt " (Engels → Frans) :

Studies show that the negative effects of the NDP's carbon tax would be most keenly felt by low-income Canadians and those living in rural regions.

Des études montrent d'ailleurs que ce sont les Canadiens à faible revenu et des régions rurales qui subiraient le plus les répercussions négatives de la taxe sur le carbone du NPD.


The actions foreseen in the Strategy relate to two areas where the impact of demographic changes will be felt most keenly: pensions and health services.

Les actions prévues dans la Stratégie concernent deux domaines dans lesquels l'impact des changements démographiques se fera particulièrement sentir: les pensions et les services de santé.


The Culture 2000 Programme was relevant, since surveys carried out by the consultancy showed that the large majority of project leaders and co-organisers felt that their output could not have been achieved without the transnational aspect inherent in Culture 2000 and they would most probably not have realised relevant projects without EC funding.

Le programme «Culture 2000» était pertinent, comme en témoignent les enquêtes effectuées par les experts-conseils, selon lesquelles la grande majorité des chefs de projet et co-organisateurs considéraient qu'ils n'auraient pas pu atteindre les résultats obtenus sans l'aspect transnational inhérent à «Culture 2000» et qu'ils n'auraient probablement pas réalisé les projets sans le financement de la CE.


We must therefore support all measures aimed at making better use of money granted under the Structural Funds and at making more effective use of its integrating role, all the more so because the effects of cohesion policy measures are most keenly felt at local level and, therefore, to a significant extent in rural areas too.

Nous devons par conséquent soutenir toutes les mesures visant à améliorer l’utilisation des ressources allouées au titre des Fonds structurels, et faire un meilleur usage du rôle intégrateur de ce dernier parce que les effets de la politique de cohésion sont surtout perçus au niveau local et, dès lors, dans une large mesure, dans les zones rurales.


It is in the areas already affected by drought and extreme weather conditions that the impact of climate change will be most keenly felt.

C'est dans les zones qui connaissent d'ores et déjà la sécheresse et des conditions climatiques extrêmes que les effets du changement climatiques se feront le plus durement ressentir.


Nevertheless, given the environmental protection responsibility and Parliament's resolutions on natural disasters and the regional, environmental and agricultural scale thereof, describing in detail the tragedy most keenly felt in Mediterranean Europe, especially last year in Spain and in my country Portugal, which were attributable to the continued destruction of vast forest areas, and which led to a heavy cost in terms of human sustainability, of the depopulation of rural areas, of the growth and development of these areas, I should like to a ...[+++]

Cependant, vu la responsabilité en matière de protection de l’environnement et les résolutions du Parlement sur les catastrophes naturelles et leur ampleur régionale, environnementale et agricole, qui décrivent en détail la tragédie qui s’est surtout fait sentir en Europe méditerranéenne, surtout l’an dernier en Espagne et dans mon pays, le Portugal, que l’on peut attribuer à la destruction permanente de vastes régions de forêts et qui ont entraîné un coût important en termes de durabilité humaine, de dépeuplement des régions rurales, de croissance et de développement de ces régions, je voudrais vous demander, Monsieur Pröll, s’il y a d’ ...[+++]


However, the increase in the minimum guarantee fund will be most keenly felt by small insurance undertakings.

Le relèvement du fonds de garantie minimum pèsera cependant davantage sur les petites entreprises d'assurance.


This decision was particularly significant in view of tackling the serious economic and social problems which have shaken the very foundations of Bulgarian society and which have been most keenly felt by the most vulnerable sectors of the population.

Cette d cision est particuli rement importante compte tenu de la n cessit de s'attaquer aux graves probl mes conomiques et sociaux qui ont branl la soci t bulgare jusque dans ses fondements et qui ont t tr s vivement ressentis par les secteurs les plus vuln rables de la population.


Childhood is also the time when we are at our most vulnerable, when insecurities are felt most keenly, when fears develop, when anger is fuelled.

L'enfance est aussi la période où nous sommes le plus vulnérables, où notre sentiment d'insécurité est le plus fort, où nous développons des peurs et où nous alimentons notre colère.


What they all have in common is that they are located in inner-Community frontier regions which see a large volume of cross-border traffic, and where the need for consumer information is most keenly felt.

Leur trait commun est qu'ils sont installés dans les régions frontalières intra- communautaires les plus actives en termes d'échanges et où le besoin d'informations pour les consommateurs est donc aussi le plus pressant.




Anderen hebben gezocht naar : carbon tax would be most keenly felt     felt most     will be felt     they would     not have been     they would most     co-organisers felt     measures are most     most keenly     most keenly felt     will be most     should     tragedy most     tragedy most keenly     which have been     have been most     been most keenly     our most     felt most keenly     insecurities are felt     information is most     would be most keenly felt     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would be most keenly felt' ->

Date index: 2021-09-13
w