Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auto word wraparound
Automatic word wraparound
Blank word
Common function word
Define new words
Empty word
Form word
Function word
Give word on properties
Harsh fiber
Harsh fibre
Harsh handle
Harshness of fibre
Identify new word
Identify new words
Identifying new words
Negative word
Non-significant word
Produce text files
Provide information on houses
Provide information on land
Provide information on properties
Stop word
Text wrap
Text wraparound
Use text processing program
Use word processing software
Using word processor
Word computer
Word wrap
Word wrap-around
Word wraparound
Word-orientated hardware
Word-oriented hardware
Wordwrap
Wraparound

Vertaling van "words harsh " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
harsh handle | harshness of fibre

rèche à toucher les fibres




identify new word | identifying new words | define new words | identify new words

repérer des mots nouveaux


stop word [ negative word | blank word | empty word | function word | form word ]

mot-vide


wraparound [ word wrap | automatic word wraparound | auto word wraparound | word wraparound | wordwrap | word wrap-around | text wraparound | text wrap ]

bouclage [ renvoi à la ligne | renouement des mots | retour à la ligne automatique | renouement automatique des mots | renouement des mots automatique ]


Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common complex tics include hitting oneself, jumping, and hopping. Common complex vocal tics include the repetition of p ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]


blank word | common function word | non-significant word

mot non significatif | mot vide


word computer | word-orientated hardware | word-oriented hardware

matériel à mot


produce text files | using word processor | use text processing program | use word processing software

utiliser un logiciel de traitement de texte


give word on properties | provide information on houses | provide information on land | provide information on properties

fournir des informations sur des propriétés
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The hon. member referenced the fact that there were instances that one can envision when harsh words and a berating attitude or a barrage of language can be perhaps even more painful and have more deleterious and lasting effects on a child than, for lack of a better word, a simple physical corrective measure where a child is stopped physically, for example, from picking on a younger sibling or partaking in what is deemed to be a dangerous activity; a teacher takes a child firmly by the arm and marches him or her down to the principal's office; or one simply removes something from the child's possession if it poses ...[+++]

Le député a parlé du fait qu'il y a des cas où on peut envisager que des paroles dures ou un barrage de réprimandes peuvent être plus pénibles et avoir des effets plus nuisibles et durables sur un enfant que l'emploi raisonnable de la force consistant, par exemple, à empêcher physiquement un enfant de s'en prendre à un de ses frères ou soeurs plus jeune et de participer à ce qu'on considère comme une activité dangereuse. C'est peut-être le cas d'un enseignant qui prend fermement un enfant par le bras et l'amène jusqu'au bureau du directeur, ou le cas d'une personne enlevant des mains d'un enfant un objet qui présente un danger pour lui-m ...[+++]


In the light of Mr. Harker's harsh words regarding Talisman, why is the minister refusing to use this legislation?

Compte tenu des remarques sévères de M. Harker à l'endroit de la compagnie Talisman, pourquoi le ministre refuse-t-il de recourir à cette loi?


Ms Mary Mulcahy: I just have one observation to make and it concerns the atmosphere of irrationality no, not irrationality; of contempt no, that is too harsh a word; of non-appreciation of the different denominations which form the school system in Newfoundland.

Mme Mary Mulcahy: J'ai une seule observation à faire et elle concerne la mentalité irrationnelle non, ce n'est pas le bon terme; j'aurais tendance à dire le mépris, mais c'est un terme trop dur , ou plutôt le manque d'appréciation, qui règne à l'égard des diverses confessions religieuses qui forment le système scolaire à Terre-Neuve.


Couple that with the harsh words of a report from the House of Commons, which bitterly complains that they are not satisfied with the time allowed for their role, et cetera.

Ajoutons à cela les mots acerbes d'un rapport émanant de la Chambre des communes, où les députés se plaignent amèrement de ne pas avoir suffisamment de temps pour jouer leur rôle, et cetera.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (NL) Madam President, Mrs Costa, you are right, I am using harsh words, but those words are very clear.

– (NL) Madame la Présidente, Madame Costa, vous avez raison, j’emploie des mots très durs, mais très clairs.


– (FR) We voted in favour of Mrs Muscardini’s report on SMEs. It is a harsh criticism of the European Union’s trade policy, even though it is worded in the toned-down and technocratic language that this House holds dear.

– Nous avons voté le rapport de Mme Muscardini sur les PME, qui est une critique sévère de la politique commerciale de l'Union européenne, même s'il est rédigé dans le langage édulcoré et technocratique cher à cette maison.


It is with great sadness in my heart that I mention the harsh words said today on the subject of enlargement.

Je dis, avec énormément de tristesse dans le cœur, tout le mal qu’aujourd’hui on dit de l’élargissement.


– (NL) Mr President, I wanted to propose deleting the last sentence of my own amendment which starts with the words ‘stresses that’ and ends with ‘Association process’ because it is very harsh, in my eyes too harsh, on the Croatian Government and its efforts.

- (NL) Monsieur le Président, je voulais proposer de rayer la dernière phrase de mon amendement, celle qui commence par "souligne que" et se termine par "processus d'association", car cette phrase me semble, tout bien considéré, poser un jugement très sévère, à mes yeux même trop sévère, sur les efforts du gouvernement croate.


– (NL) Mr President, I wanted to propose deleting the last sentence of my own amendment which starts with the words ‘stresses that’ and ends with ‘Association process’ because it is very harsh, in my eyes too harsh, on the Croatian Government and its efforts.

- (NL) Monsieur le Président, je voulais proposer de rayer la dernière phrase de mon amendement, celle qui commence par "souligne que" et se termine par "processus d'association", car cette phrase me semble, tout bien considéré, poser un jugement très sévère, à mes yeux même trop sévère, sur les efforts du gouvernement croate.


Senator Goldstein: «Angst» is a harsh word, Ms. Martin-Laforge.

Le sénateur Goldstein : Madame Martin-Laforge, le terme « anxiété » me paraît un peu fort.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'words harsh' ->

Date index: 2021-02-09
w