Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «witnessed the heart-wrenching » (Anglais → Français) :

It is heart wrenching to witness the pain and suffering arising from the tragedy which took place there.

Les douleurs et les souffrances causées par la tragédie qui s'est produite à cet endroit font peine à voir.


This is the beginning of my second term in the House and in the last four years since I have been part of this House, I have often wondered why it is that members on this side of the House come up with those heart-wrenching, gut-wrenching examples like the Machell case or, as the member for Wild Rose talked about earlier, three young families who could not pay the bills.

C'est le début de mon deuxième mandat à la Chambre et, au cours des quatre dernières années, je me suis souvent demandé pourquoi les députés de ce côté-ci de la Chambre trouvent toujours des exemples qui arrachent le coeur comme le cas Machell ou encore comme ces trois jeunes familles dont le député de Wild Rose a parlé plus tôt, celles qui ne pouvaient pas payer leurs factures.


When one hears the words of the witnesses from the Elizabeth Fry Society, the John Howard Society, the police and the RCMP, as well as witnesses who are victims of crime, one truly hears heart-wrenching stories on both sides of the issue with respect to victims and with respect to criminals being rehabilitated.

Les témoignages que nous avons reçus de la Société Elizabeth Fry, de la Société John Howard, de la police, de la GRC ainsi que de victimes du crime nous ont permis de prendre connaissance d'histoires déchirantes venant aussi bien de victimes que de criminels en réadaptation.


We should bear in mind that after the break up of Yugoslavia, after cruel wars brutally divided the region and left very deep wounds in peoples' minds and hearts and hundreds of thousands of refugees and migrants fled the region, we witness the growth of a young generation, which is cut off from the unifying and prosperous Union.

Nous devons avoir à l'esprit qu'après le démantèlement de la Yougoslavie, après les guerres cruelles qui ont brutalement divisé la région et ont laissé des blessures très profondes dans les esprits et dans les coeurs et à la suite desquelles des centaines de milliers de réfugiés et de migrants ont fui la région, nous assistons à la montée d'une jeune génération coupée de l'Union prospère et en cours d'unification.


He mentioned that the JPA is where the spirit of partnership that lies at the heart of the Cotonou Agreement can be witnessed directly, as 156 elected representatives from the European Union and from African, Caribbean and Pacific countries discuss together the core issues of their cooperation.

Il a mentionné que l’APP est le lieu où se manifeste directement l’esprit de partenariat au cœur de l’accord de Cotonou et où se rencontrent les 156 représentants élus de l’Union européenne et des pays d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique pour aborder les points centraux de leur coopération.


I have witnessed the difficult fate endured by people and their families at the hands of this disease, which could not fail to touch even the hardest of hearts.

J’ai constaté le destin tragique enduré par les victimes de cette maladie et leurs familles, un destin auquel les cœurs les plus endurcis ne peuvent rester indifférents.


E. whereas the government, while acknowledging deaths in custody, has claimed that all the deaths were the result of 'heart attacks', while families of victims have insisted that the detainees died because of torture and, as they were taken to hospital, witnesses reported marks on the bodies consistent with infliction of torture,

E. considérant que le gouvernement, tout en reconnaissant ces décès lors de gardes à vue, a prétendu qu'ils étaient tous le résultat de "crises cardiaques", tandis que les familles des victimes ont insisté sur le fait que les détenus sont morts sous la torture et que des témoins ont retrouvé sur leurs corps, une fois ceux-ci transportés à l'hôpital, des traces de tortures,


E. whereas the government, while acknowledging deaths in custody, has claimed that all the deaths were the result of 'heart attacks', while families of victims have insisted that the detainees died because of torture and, as they were taken to hospital, witnesses reported marks on the bodies consistent with infliction of torture,

E. considérant que le gouvernement, tout en reconnaissant ces décès lors de gardes à vue, a prétendu qu'ils étaient tous le résultat de "crises cardiaques", tandis que les familles des victimes ont insisté sur le fait que les détenus sont morts sous la torture et que des témoins ont retrouvé sur leurs corps, une fois ceux-ci transportés à l'hôpital, des traces de tortures,


Accusations of Mistreatment and Abuse by Members of Armed Forces-Government Position Hon. Consiglio Di Nino: Honourable senators, all of us last night were subjected to a very heart-wrenching moment when we witnessed a young lady by the name of Ann Margaret Dickey pouring out her heart about some horrible accusations of rape and torture, demeaning of character to a degree that one would never believe could happen in this country.

L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, nous avons tous vécu un moment éprouvant, hier soir, en entendant le témoignage d'une jeune femme, Ann Margaret Dickey, qui s'est vidé le coeur en portant des accusations de viol et de torture, des actes tellement dégradants qu'on ne s'attendrait pas à les voir se produire dans notre pays.


During the past several meetings this committee has witnessed the heart-wrenching, traumatic stories of parents.

Au cours des dernières réunions, ce comité a entendu des parents raconter des histoires traumatisantes et déchirantes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'witnessed the heart-wrenching' ->

Date index: 2024-03-22
w