Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "witnessed first-hand many " (Engels → Frans) :

I had the occasion to witness first-hand the interest consumers and businesses have worldwide for EU agri-food products on my several business missions conducted abroad.

Dans le cadre de plusieurs missions économiques menées à l'étranger, j'ai eu l'occasion de constater par moi-même l'intérêt qu'ont les consommateurs et les entreprises du monde entier pour les produits agroalimentaires de l'UE.


Pierre Moscovici, Commissioner for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said: "I’ve witnessed first-hand the excellent work of customs officials across the EU in dealing with counterfeit and sometimes dangerous goods.But the criminal activity which swamps our internal market with fake and illegal products shows no sign of abating.

Pierre Moscovici, commissaire chargé des affaires économiques et financières, de la fiscalité et des douanes, a déclaré à ce propos: «J'ai pu constater de mes propres yeux l'excellent travail accompli par les agents douaniers de l'ensemble de l'UE lorsqu'ils traitent des marchandises de contrefaçon, parfois dangereuses. Mais les activités criminelles qui inondent notre marché intérieur avec des produits de contrefaçon et illicites ne semblent pas près de s'arrêter.


The UNSC DRC Sanctions Committee's Group of Experts reported that Lt Col Innocent Zimurinda was witnessed first-hand refusing to release three children from his command in Kalehe, on August 29, 2009.

Selon le Groupe d'experts du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la RDC, des témoins ont vu le lieutenant-colonel Innocent Zimurinda refuser de libérer trois enfants qui relevaient de lui à Kalehe, le 29 août 2009.


7. Resolves to send a fact-finding mission to Gaza to witness first-hand the dimensions of the destruction, the needs of the population as regards humanitarian aid, water and electricity, and the situation of the hospitals, schools and infrastructure; considers that Parliament should convey to the Israeli Authorities that it considers another refusal of entry to Gaza to MEPs unacceptable;

7. décide d'envoyer une mission d'enquête à Gaza pour y constater directement les dimensions de la destruction, les besoins de la population en matière d'aide humanitaire, d'eau et d'électricité, et y évaluer la situation des hôpitaux, des écoles et de l'infrastructure; estime que le Parlement européen doit signifier aux autorités israéliennes qu'un nouveau refus de laisser entrer des députés à Gaza est inacceptable;


The UNSC DRC Sanctions Committee's Group of Experts reported that LTL Col Innocent Zimurinda was witnessed first-hand refusing to release three children from his command in Kalehe, on August 29, 2009.

Selon le Groupe d'experts du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la République démocratique du Congo, des témoins ont vu le lieutenant-colonel Innocent Zimurinda refuser de libérer trois enfants qui se trouvaient sous son commandement à Kalehe, le 29 août 2009.


Having witnessed first-hand many frustrating COPs in recent years, I have always believed in the need for Europe to drive this process forward, as we did in Bali, and to deliver in time for the COP 15 in Copenhagen.

Ayant assisté en personne à de nombreuses et frustrantes conférences des parties ces dernières années, j’ai toujours pensé qu’il était nécessaire que l’Europe emmène ce processus de l’avant, comme nous l’avons fait à Bali, et qu’elle présente des résultats à temps pour la 15 conférence des parties de Copenhague.


I would certainly like to begin by congratulating the rapporteur on the excellent work he has done and on his efforts, which I witnessed first hand, to reach a consensus with the other groups on the content of what is now his report.

Je voudrais bien sûr commencer par féliciter le rapporteur pour l’excellent travail qu’il a réalisé et pour ses efforts, dont j’ai été le témoin direct, en vue de parvenir à un consensus avec les autres groupes sur le contenu de ce qui est à présent son rapport.


The deployment of Tunisian police officers and their violent behaviour – which I have witnessed first-hand – prevented the Congress of the Tunisian Human Rights League from being held at the end of May, but not, Mr Busuttil, as a result of a court ruling, given that 32 court actions have been taken against the LTDH.

Le déploiement des policiers tunisiens et leur violence - dont j’ai été le témoin direct - ont empêché la tenue, fin mai, du congrès de la Ligue tunisienne des droits de l’homme, mais pas, Monsieur Busuttil, par une décision de justice puisqu’il y a trente-deux procès contre la LTDH.


I have witnessed first hand the very casual attitude of many of the lorry drivers and their companies.

J’ai été un témoin direct de l’attitude désinvolte de nombreux chauffeurs routiers et de leurs employeurs.


Finally, as an employee of the AFNQL Secretariat and a participant in numerous AFNQL chief's assemblies, I have witnessed first-hand how many of our First Nations leaders use their power to control their citizens and to hold them hostage by refusing access to information, services and funds should they speak out against corruption and abuse.

Enfin, à titre d'employé du secrétariat de l'APNQL et participant à de nombreuses assemblées des chefs de l'APNQL, j'ai vu directement le nombre de nos dirigeants des Premières nations qui utilisent leur pouvoir pour contrôler leurs citoyens et les prendre en otage en leur refusant l'accès aux renseignements, aux services et aux fonds s'ils dénonçaient la corruption et les abus.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'witnessed first-hand many' ->

Date index: 2024-04-02
w