Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Already existing
Fax Number Already Exists
Interchangeability with already existing equipment
Nothing is created which doesn't already exist

Vertaling van "within already existing " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
interchangeability with already existing equipment

interchangeabilité avec un matériel déjà existant à




Nothing is created which doesn't already exist

Rien ne se perd, rien ne se crée


Fax Number Already Exists

numéro de fax déjà existant


an increase in the volume of trade within the limits of existing requirements

un accroissement du volume des échanges dans la limite des besoins existants
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It could be distributed within the framework of the "Dialogue with Citizens and Business Initiative" campaign and within the framework of the specific guide "Access to Justice" that already exists.

Elles pourraient être distribuées dans le cadre de la campagne "Dialogue avec les citoyens et les entreprises" et dans celui du guide spécifique "Accès à la Justice" qui existe déjà.


An effective cooperation already exists in the field of meteorology within the World Meteorological Organisation and in particular between Europe and the USA.

Une coopération efficace existe déjà dans le domaine de la météorologie au sein de l'Organisation météorologique mondiale et notamment entre l'Europe et les États-Unis.


While I support calls for the EU to coordinate its response to humanitarian catastrophes with the wider development community, I can only support such developments when they take place within already existing mechanisms, such as the Community’s civil protection mechanism.

Tout en soutenant les appels pour que l’UE coordonne sa réponse aux catastrophes humanitaires avec la communauté de développement au sens large, je ne peux appuyer ce genre d’intervention que lorsqu’il s’inscrit dans le cadre de mécanismes déjà existants tels que le mécanisme communautaire de protection civile.


The initial assessment has to take into account that some introductions due to human activities are already regulated at Union level to assess and minimise their possible impact on aquatic ecosystems and that some non-indigenous species have commonly been used in aquaculture for a long time and are already subject to specific permit treatment within the existing Regulations .

L’évaluation initiale doit prendre en considération le fait que certaines introductions dues aux activités humaines font déjà l’objet, au niveau de l’Union, de réglementations dont le but est de mesurer et de réduire au minimum les incidences potentielles sur les écosystèmes aquatiques et le fait que certaines espèces non indigènes sont fréquemment utilisées en aquaculture, de longue date, et font déjà l’objet d’autorisations spécifiques prévues par la réglementation existante .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We do not need more aid organisations but should, rather, endeavour to pool our common efforts within already existing organisations.

Il ne faut pas davantage d’organisations d’aide, mais nous devrions au contraire nous efforcer de regrouper nos efforts communs dans le cadre des organisations déjà existantes.


17. Calls on the Commission and the Member States to promote an exchange of information about good practice within already existing models, which would highlight the scope for dealing with work-organisation problems resulting from the interpretation of the Court of Justice of working time for on-call stand-by hours at the workplace in the health sector by means of increasing recruitment, introducing new work practices and new patterns of working for different staff groups including, possibly, new ways of delivering health services, changing the number of medical rotas, developing multi-disciplinary teams, making more effective use of inf ...[+++]

17. invite la Commission et les États membres à promouvoir un échange d'informations sur les bonnes pratiques observées dans le contexte des modèles existants de manière à mettre en lumière les possibilités de résolution des problèmes d'organisation du travail découlant de l'interprétation de la Cour de justice relative au temps de travail en ce qui concerne les heures en attente sur le lieu de travail dans le secteur de la santé; au nombre de ces possibilités pourraient figurer un recrutement accru, la mise en place de nouvelles pratiques et de nouveaux schémas de travail pour différents groupes de personnel, en ce compris éventuelleme ...[+++]


Within the EU, various capacities already exist for rapid deployment of specialist teams and rapid dispatch of humanitarian aid or relief items.

Au sein de l'UE, il existe déjà diverses capacités permettant de déployer rapidement des équipes de spécialistes et d'acheminer sans délai une aide humanitaire ou des articles de première urgence.


Since the limits already lie within the EU and it is a question of amending already existing regulations, we shall not vote against crew members’ being given the aid to which they are entitled.

Étant donné que les cadres existent déjà au sein de l’Union et qu’il s’agit d’une modification d’un règlement existant, nous ne nous opposerons pas à l’octroi d’une aide à laquelle les membres d’équipage ont droit.


Already within the existing Treaties the Union must start adapting its institutions and establishing more coherence in its policies so that it is easier to see what it does and what it stands for.

D'ores et déjà, sans attendre une réforme des traités existants, l'Union doit s'attacher à adapter ses institutions et à renforcer la cohérence de ses politiques, de façon à rendre plus visibles son action et les principes qui l'inspirent.


Doubtless these problems already existed in 1996, but the situation is now critical. This suggests that although the directive has been successful as far as the free circulation of television services within the Community is concerned, it has failed in other important areas.

Ces problèmes existaient déjà sans aucun doute en 1996, mais ils ont atteint de graves proportions, ce qui indique que, bien que la directive ait été efficace pour la libre circulation des services de télévision dans la Communauté, elle a échoué dans d’autres aspects importants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'within already existing' ->

Date index: 2023-06-21
w