Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "why he said " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
why, he can put it in his hollow tooth

il n'y a pas pour sa creuse dent
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On September 25 he said that we cannot always wait for deliberative bodies to deliberate and act, which is why he said he would not guarantee a vote in the House of Commons on the use of Canadian forces.

Le 25 septembre, il a dit que nous ne pouvions pas toujours attendre que les assemblées délibérantes délibèrent et prennent des mesures et que c'était la raison pour laquelle il n'était pas prêt à garantir la tenue d'un vote à la Chambre des Communes sur le recours aux Forces canadiennes.


[As I said, this is Mr. Bernard speaking, which is why he said 25 years.] Although its proponents hoped that it would unite all Canadians around a fundamental text that would be an object of national pride, it was a sorry failure that had the opposite effect due to the circumstances of its coming into being.

[Je rappelle que c'est M. Bernard qui parle, c'est pourquoi il dit 25 ans] Dans la mesure où on espérait qu'elle réussisse à unir tous les Canadiens autour d'un texte fondamental qui serait un objet de fierté nationale, elle fut un échec lamentable qui a même l'effet contraire en raison des circonstances de sa naissance.


He said he wanted to have a meeting with Callaghan – I think it was – the British Prime Minister, on some issues and Callaghan said why not combine this with a good game of golf?

Il disait qu’il voulait rencontrer Callaghan – si je ne me trompe –, le Premier ministre britannique pour discuter de plusieurs choses et Callaghan a proposé d’arranger cela au cours d’une partie de golf.


He said it is a sensational and revolutionary document and asked why it is not being spoken about more widely and why it is not at the centre of European debate.

Il a qualifié le document de sensationnel et de révolutionnaire puis il a demandé les raisons pour lesquelles il n’était pas davantage diffusé et placé au centre du débat européen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It is easy to see why he said last week in Paris that he was totally surprised and amazed that the planet’s scientists had demonstrated that human activity was responsible for climate change.

On peut comprendre facilement pourquoi, la semaine dernière à Paris, il s'est dit totalement étonné et surpris par le fait que les scientifiques de la planète avaient clairement démontré que c'était l'activité humaine qui était responsable des changements climatiques.


President Prodi stressed "the need to take practical steps to restart dialogue -- to defuse the risk of a 'clash of civilisations' -- before time runs out". This is why he said the Group's Report was "a response to this challenge -- a concrete, practical response".

M. Prodi a aussi souligné «la nécessité de mesures concrètes pour relancer le dialogue afin de désamorcer le risque d'un "conflit des civilisations" avant qu'il ne soit trop tard». Le rapport du groupe des sages, a-t-il ajouté, apporte «une réponse à ce défi une réponse concrète».


Mr Verheugen will shortly explain to you exactly what he said and why he said it.

D'ici peu, le commissaire Verheugen vous expliquera exactement l'esprit et la lettre de ce qu'il a dit.


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


He said: ‘I myself have never had a slave, so why should I apologise?’ That kind of statement bears witness to a Western arrogance which overlooks the fact that American prosperity is partly built on the labour of slaves, and European prosperity is partly built on the raw materials from former colonies.

Personnellement, je n’ai jamais eu d’esclave, pourquoi devrais-je m’excuser ". Ce type de position, Monsieur le Président, illustre une arrogance occidentale qui oublie que la prospérité américaine s’est entre autres développée sur le travail des esclaves et que celle des pays européens s’est entre autres développée grâce aux matières premières importées des anciennes colonies.


Hon. Lorne Nystrom: Mr. Speaker, the hon. member gave a very interesting psycho-analysis of Stockwell Day and why he said what he said.

L'hon. Lorne Nystrom: Monsieur le Président, le député a fait une psychanalyse très intéressante de Stockwell Day et de ce qui l'a incité à dire ce qu'il a dit.




Anderen hebben gezocht naar : why he said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'why he said' ->

Date index: 2021-04-19
w