Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
All comes well to he who waits
Everything comes to him who waits
He who tastes of everything tires of everything
Patience and time run through the longest day
Translation

Traduction de «who reads everything » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
everything comes to him who waits [ everything comes to her, who waits | patience and time run through the longest day | all comes well to he who waits ]

tout vient à point à qui sait attendre


he who tastes of everything tires of everything

qui goûte de tout se dégoûte de tout


Literacy and Health Project - Phase One, Making the World Healthier and Safer for People Who Can't Read

Projet alphabétisation et santé, première étape : rendre le milieu plus sain et sans danger pour les personnes qui ne savent pas lire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I'm going to give you a chance to clarify this for me, because as I read this it says we don't even need a judge; what we need is a technician who says “Everything was perfect; we don't need to hear from the accused; the machine says you're guilty”.

Je veux vous demander des précisions à ce sujet, car d'après ce que je comprends, il ne serait même pas nécessaire d'avoir un juge; tout ce qui est nécessaire, c'est un technicien qui puisse déclarer que tout était parfait, qu'il n'est pas nécessaire d'entendre l'accusé et que la machine permet d'établir la culpabilité.


I know, as a member of Parliament—I've been here a few years—that there aren't many members of Parliament who actually do all of their own research by reading everything that is put out, because we would never be able to come to committee or be in the House of Commons.

En tant que députée — je suis là depuis plusieurs années — je sais qu'il n'y a pas beaucoup de députés qui font leurs propres recherches et qui lisent tout ce qui est publié; si c'était le cas, nous ne serions jamais en comité ou à la Chambre des communes.


I would ask all the Member States to do everything in their power to ensure that all workers who find themselves in difficulty can benefit from these provisions as quickly as possible. I would ask Commissioner Špidla if this amendment can apply from 1 May 2009, provided that tomorrow we have the large majority needed to adopt this proposal at first reading.

Je demanderai au commissaire Špidla que, si demain, nous avons la large majorité nécessaire pour que le Fonds soit applicable en première lecture, il puisse être applicable dès le 1 mai 2009.


We in the Socialist Group in the European Parliament have to concede that we have not achieved everything we would have liked, and to those who are now screaming again that this is now in fact the Constitution – I read in some British newspapers that a few of our fellow Members are asserting that this is essentially the Constitution – I must unfortunately say that they have neither read the Constitution, nor have they read this Treaty.

Au sein du groupe socialiste au Parlement européen, nous devons reconnaître ne pas avoir concrétisé tout ce que nous aurions voulu, et à ceux qui s'insurgent aujourd'hui contre le fait qu'il s'agisse en fait de la constitution – j'ai lu dans quelques journaux britanniques que certains de nos collègues affirment que c'est essentiellement la constitution –, je suis au regret de devoir leur dire qu'ils n'ont lu ni la constitution, ni le traité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
My good friend, Mrs Ana Palacio, who reads everything that is published, has today given me the editorial from the Herald Tribune , in which a Supreme Court judge, Mrs O’Connor, who has always been in favour of the death penalty, is today saying the opposite.

Ma bonne amie, Mme Ana Palacio, qui lit tout ce qui est publié, m’a aujourd’hui remis l’éditorial du Herald Tribune , où une juge de la Cour suprême, Mme O’Connor, qui a toujours été en faveur de la peine de mort, dit aujourd’hui le contraire.


My good friend, Mrs Ana Palacio, who reads everything that is published, has today given me the editorial from the Herald Tribune, in which a Supreme Court judge, Mrs O’Connor, who has always been in favour of the death penalty, is today saying the opposite.

Ma bonne amie, Mme Ana Palacio, qui lit tout ce qui est publié, m’a aujourd’hui remis l’éditorial du Herald Tribune, où une juge de la Cour suprême, Mme O’Connor, qui a toujours été en faveur de la peine de mort, dit aujourd’hui le contraire.


I would have liked to have had more time myself to read everything that was said before the health committee and then come to this House in a debate and hear other members who have done the same thing, not the members of the health committee, other members who have the concerns as were expressed by all members of the health committee and have a real debate here, then come to a conclusion by a vote in this House on this specific question of embryonic stem cell research.

J'aurais voulu avoir davantage de temps pour lire le compte rendu de tous les témoignages devant le Comité de la santé avant de participer à un débat à la Chambre et d'écouter les autres députés qui auraient fait la même chose que moi, pas les membres du Comité de la santé, mais d'autres députés qui partagent les mêmes préoccupations qu'eux, de participer à un véritable débat, puis de participer à la décision en votant sur la question de la recherche sur les cellules souches embryonnaires.


If he reads the records of some of the representatives from his own Member State, the United Kingdom, in those days they were extreme left-wing socialists who forecast everything which seems to scare him with the same hysterical sort of attitude to European Union.

S'il lit les comptes-rendus de certains des représentants de son propre État membre, le Royaume-Uni, à cette époque, il constatera que c'étaient des socialistes d'extrême gauche qui prédisaient tout ce qui semble l'effrayer aujourd'hui avec la même attitude hystérique vis-à-vis de l'Union européenne.


I would be interested to hear what the hon. member has to say. [Translation] Mr. Lavigne (Beauharnois-Salaberry): Mr. Speaker, the hon. member who asked this question could read everything the Liberal Party said when it was in the opposition (1300) All the alternatives are there.

[Français] M. Lavigne (Beauharnois-Salaberry): Monsieur le Président, pour répondre à ma collègue qui pose la question, je pense qu'elle pourrait lire tout ce que le Parti libéral, dans le temps qu'il était dans l'oposition, a déclaré (1300) Il y avait là toutes les solutions de rechange.


Senator Pearson: I do not know whether you have read the Life of Pi, but it is the story of a wonderful Indian boy who is everything, Hindu, Muslim, Christian, and who sees the good point in all of them.

Le sénateur Pearson: Je ne sais pas si vous avez lu le livre intitulé Life of Pi, qui raconte l'histoire d'un jeune Indien fascinant qui est à la fois hindou, musulman, chrétien et qui voit l'aspect positif de toutes les religions.




D'autres ont cherché : who reads everything     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who reads everything' ->

Date index: 2024-11-06
w