Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who have shown such admirable " (Engels → Frans) :

I would also like to thank all my fellow Members, the shadow rapporteurs, the consultants and the committee secretariat and, of course, my own employees who have shown such commitment to this issue.

Je voudrais également remercier l’ensemble de mes collègues, les rapporteurs fictifs, les consultants ainsi que le secrétariat de la commission, sans oublier mes propres collaborateurs qui ont témoigné d’un vif engagement en faveur de cette question.


− (PT) We express our sincere condolences to the victims of the earthquake that struck various provinces and autonomous regions of the People’s Republic of China on 12 May, and our solidarity with the people of China, who have shown such courage and mutual support in this time of suffering.

− (PT) Nous exprimons nos sincères condoléances aux victimes du séisme qui a frappé plusieurs provinces et régions autonomes de la République Populaire de Chine le 12 mai, ainsi que notre solidarité envers la population chinoise, qui a fait preuve de tant de courage et de soutien mutuel dans ces moments douloureux.


In all sincerity, I have never known an individual who has elicited such admiration and respect from all senior officials as the member for Westmount—Ville-Marie.

En toute sincérité, je n'ai jamais connu quelqu'un qui a suscité autant d'admiration et de respect de la part de l'ensemble des hauts fonctionnaires qui l'ont croisée que la députée de Westmount—Ville-Marie.


I would like to thank my fellow Members who have shown such enthusiasm for this subject and who have improved my initial report, but I would remind them that we can only act within the bounds of our Community competences and that we have little room for manœuvre.

Je remercie mes collègues qui se sont passionnés pour ce sujet et qui ont enrichi mon rapport initial, mais je leur rappelle que nous ne pouvons agir que dans la limite de nos compétences communautaires et que notre marge de manœuvre est étroite.


Ladies and gentlemen, today, first of all, I would like to offer my deepest sympathy to all the families affected, but I also wish to recognise in particular the civil defence forces, the thousands of volunteers we saw, and the local, regional and national political and civil leaders who have shown such admirable dedication in this situation.

Aujourd'hui, Mesdames et Messieurs les Députés, mes premiers mots seront pour redire notre profonde sympathie à toutes les familles qui ont été touchées, mais aussi pour adresser un témoignage de reconnaissance particulier aux forces de sécurité civile, aux milliers de bénévoles - nous les avons vus -, aux responsables politiques et administratifs locaux, régionaux, nationaux, qui, dans cette situation, ont fait preuve d'un dévouement admirable.


Ladies and gentlemen, today, first of all, I would like to offer my deepest sympathy to all the families affected, but I also wish to recognise in particular the civil defence forces, the thousands of volunteers we saw, and the local, regional and national political and civil leaders who have shown such admirable dedication in this situation.

Aujourd'hui, Mesdames et Messieurs les Députés, mes premiers mots seront pour redire notre profonde sympathie à toutes les familles qui ont été touchées, mais aussi pour adresser un témoignage de reconnaissance particulier aux forces de sécurité civile, aux milliers de bénévoles - nous les avons vus -, aux responsables politiques et administratifs locaux, régionaux, nationaux, qui, dans cette situation, ont fait preuve d'un dévouement admirable.


I do hope the member for Windsor St. Clair, who has shown such a disregard for the law, including the Constitution, by avoiding mention of this provision of the Charter of Rights and Freedoms, stays in politics indefinitely because I really doubt his future as a lawyer.

Clair, qui fait preuve d'une telle indifférence à l'égard du droit, y compris de la Constitution, en omettant de mentionner cette disposition de la Charte des droits et libertés, restera en politique indéfiniment, car je doute vraiment de son avenir à titre d'avocat.


We on this side of the House will never abandon francophones who have shown such courage and been so ably represented here.

Et nous, de ce côté de la Chambre, ne laisserons jamais tomber les francophones qui ont autant de courage et qui sont si bien représentés ici.


Is it not possible that 10 years hence the hon. member for Verchères and indeed the Leader of the Opposition himself, who has shown such a willingness to change his political views in the past, might together with all of us on this side celebrate Canada Day and Heritage Day in Ottawa?

Ne se pourrait-il pas que, dans dix ans, le député de Verchères et le chef de l'opposition lui-même, qui s'est montré si souvent disposé à changer d'opinion politique, se joignent à nous tous pour célébrer la Fête du Canada et la Fête du patrimoine à Ottawa?


Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development -Quebec): Mr. Speaker, it is particularly appropriate that this question would be put to me today by the member for Nepean who has shown such a consistent interest in this subject and in fact has her own bill before the House.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec)): Monsieur le Président, il est tout à fait opportun que la députée de Nepean me pose cette question aujourd'hui, elle qui s'intéresse depuis toujours à ce sujet et qui a même déposé un projet de loi à la Chambre à cet égard.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who have shown such admirable' ->

Date index: 2022-06-26
w