Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who have clearly shown themselves " (Engels → Frans) :

As a result, I am suggesting that the Chief Electoral Officer be empowered to remove returning officers who have clearly shown themselves to be incompetent.

Conséquemment, je suggère que le directeur général des élections ait le pouvoir de révoquer lui-même les directeurs du scrutin qui seraient incompétents de façon très évidente.


I'm trying to grapple with a way of discussing with constituents the whole issue of credibility and trustworthiness and being a Canadian for x number of years in Canada—individuals who have somehow shown themselves to be outstanding citizens of this country balanced against what is considered to be fragmented pieces of information, and the fact that there are communities that feel the system is more than punitive and unfair.

Je cherche un moyen de parler avec mes électeurs de toute cette question de la crédibilité et de la fiabilité des preuves, du fait d'avoir vécu au Canada pendant x années; ce sont des personnes qui se sont parfois comportées de façon exemplaire dans ce pays et de l'autre côté, il y a des bribes d'information; certaines communautés estiment que le système est très répressif et inéquitable.


Studies have clearly shown that those people who weigh themselves morning and night are in far better health than the general population.

Les études ont clairement montré que les gens qui se pèsent le matin et le soir sont en bien meilleure santé que l'ensemble de la population.


– (FR) Madam President, I would like to thank the Commissioner, who has clearly shown himself this evening to be on the side of appeasement.

– Madame la Présidente, je voudrais remercier le commissaire qui s’est clairement placé ce soir dans le camp de l’apaisement.


We are given proposals for candidates, which when we consider – and I say this with all due respect to the people concerned – we do not see anyone that we believe could not do a decent job. These are clearly good people who have already shown in their jobs that they can do their work well, but the people that have been presented to us are not people who, on the basis of any authority that they may have demonstrated in their past work, can actually say to the national supervisory authorities where they would stand in the event of a con ...[+++]

Nous recevons des propositions de candidats dans lesquelles, quand nous les examinons, et je dis cela avec tout le respect dû aux personnes concernées, nous ne voyons personne qui, selon nous, pourrait faire du bon travail. Ce sont clairement des gens bien, qui ont déjà montré dans le cadre de leurs fonctions qu’ils faisaient bien leur travail, mais les personnes qui nous ont été présentées ne sont pas des personnes qui, sur la base d’une éventuelle autorité dont elles ont peut-être fait preuve dans leur travail passé, peuvent réellement dire aux autorités nationales de surveillance à quoi s’en tenir en cas de conflit.


We must therefore trust those who do have this expertise and who have already shown themselves to be somewhat effective.

Donc nous devons faire confiance à ceux qui ont cette expertise, à ceux qui ont déjà démontré une certaine efficacité.


We must therefore trust those who do have this expertise and who have already shown themselves to be somewhat effective.

Donc nous devons faire confiance à ceux qui ont cette expertise, à ceux qui ont déjà démontré une certaine efficacité.


Rather I would like to invite him and other members of the Liberal-Conservative alliance for continuing the Afghan counter-insurgency on a very brief tour of defence ministers and military leaders who have shown themselves more willing to face up to the reality of the hazards and the flaws in the counter-insurgency mission.

Je vais plutôt l’inviter, lui et les autres membres de l’alliance libérale-conservatrice pour la poursuite de la mission contre-insurrectionnelle en Afghanistan, à faire brièvement le tour des ministres de la Défense et des chefs militaires qui se sont montrés plus disposés à reconnaître les risques et les faiblesses de cette mission contre-insurrectionnelle.


I therefore feel bound to ask whether a Commissioner who has clearly shown that he does not understand, or does not wish to understand, the European system of human rights of which we are so proud, can be entrusted with carrying out an assessment of the extent to which human rights are respected in Romania, Bulgaria, and maybe even in Turkey.

Je me vois donc obligée de demander si un commissaire qui a clairement démontré qu’il ne comprenait pas, ou ne souhaite pas comprendre, le système européen des droits de l’homme dont nous sommes si fiers, peut être chargé de l’évaluation de la mesure dans laquelle les droits de l’homme sont respectés en Roumanie, en Bulgarie et peut-être même en Turquie.


We have clearly shown this in a table based on statistics on personal taxes for the 1993 taxation year taken from government documents (1050) We have clearly shown that, since 1950 to date, more and more taxes have been transferred from companies that should be paying them to individuals who are in fact paying them now.

Nous avons clairement démontré ceci dans un tableau qui vient de Statistiques sur l'impôt des particuliers-Année d'imposition 1993, tiré des documents du gouvernement canadien (1050) Nous avons clairement démontré que depuis 1950 jusqu'à aujourd'hui, chaque année, de plus en plus de marge d'impôt a été transférée des compagnies, qui devraient payer cela, aux particuliers qui les paient maintenant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who have clearly shown themselves' ->

Date index: 2023-11-23
w