Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "while denying them " (Engels → Frans) :

For illegal employment means the exploitation of workers while denying them the benefit of health insurance or pension rights, the exploitation of juveniles and even human trafficking.

Car le travail illégal est synonyme d’exploitation des travailleurs, avec déni des droits à une assurance maladie ou à une pension, d’exploitation des jeunes et même de traite d’êtres humains.


Sooner or later the people of Europe are going to get restless with a system that keeps them permanently in the economic slow lane, while denying them any democratic say in how it should be run.

Tôt ou tard, les Européens vont finir par s’insurger contre un système qui les maintient à la traîne sur le plan économique, tout en les privant du droit de s’exprimer de manière démocratique sur la façon dont il devrait fonctionner.


In spite of this, I voted for the accession of both countries. However, the significant difference between the two countries is that while Bulgaria acknowledges the problems related to the Roma population, Romania would like to conceal and deny them.

En dépit de tout cela, j’ai voté en faveur de l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie. Il existe néanmoins une différence notoire entre les deux pays.


Palestinians rightly point to the inconsistency of our position of urging them to give up violence, while simultaneously denying them the chance to seek redress through international legal institutions.

Les Palestiniens soulignent avec raison l’incohérence de notre position qui est de les prier instamment d’abandonner la violence tout en leur refusant en même temps la possibilité de demander réparation par le biais d’institutions juridiques internationales.


While in certain cases acceptable, such a policy does not encourage service providers to publicly report piracy cases and may deny them the protection offered by criminal law.

Bien qu'acceptable dans certains cas, ce type de politique n'encourage pas les prestataires de services à informer le public des cas de piratage et peut leur refuser la protection offerte par le droit pénal.


(10) Passengers denied boarding against their will should be able either to cancel their flights, with reimbursement of their tickets, or to continue them under satisfactory conditions, and should be adequately cared for while awaiting a later flight.

(10) Les passagers refusés à l'embarquement contre leur volonté devraient avoir la possibilité d'annuler leur vol et de se faire rembourser leur billet ou de le poursuivre dans des conditions satisfaisantes, et devraient bénéficier d'une prise en charge adéquate durant l'attente d'un vol ultérieur.


It would also be discriminatory, as the incumbent would continue to be able to pick up passengers and set them down along the route while its competitor would be denied this right.

De plus, cela constituerait une situation de discrimination dans la mesure où l'entreprise en place continuerait de pouvoir prendre et laisser des passagers au cours du trajet alors que son concurrent ne pourrait le faire.


(10) Passengers denied boarding against their will should be able either to cancel their flights, with reimbursement of their tickets, or to continue them under satisfactory conditions, and should be adequately cared for while awaiting a later flight.

(10) Les passagers refusés à l'embarquement contre leur volonté devraient avoir la possibilité d'annuler leur vol et de se faire rembourser leur billet ou de le poursuivre dans des conditions satisfaisantes, et devraient bénéficier d'une prise en charge adéquate durant l'attente d'un vol ultérieur.


While this morning a Member pointed out the fact that the three institutions of the European Union responsible for signing the budget were presided over by women and saw this as an illustration of what the third millennium may represent for the consolidation of equality of rights and opportunities for men and women, in Afghanistan we see how the Taliban regime not only denies women – millions of women – their most basic rights – such as rights to education, healthcare and a profession, not only does it commit violence against them for the mere fact of being women but, through ...[+++]

Tandis que ce matin, une collègue soulignait le fait que les trois institutions de l'Union européenne responsables de la signature du budget étaient présidées par des femmes et voyait en cela une préfiguration de ce que pouvait représenter le troisième millénaire en termes de consolidation de la parité homme-femme, en Afghanistan, nous constatons que le régime taliban non seulement prive la femme - des millions de femmes - de l'exercice de ses droits fondamentaux - droit à l'éducation, à la santé, à l'exercice d'une profession - non seulement punit le simple fait d'être une femme par des actes de violence, mais, par la dénégation de ces droits, la prive également du droit de viv ...[+++]


We cannot take money away from non-governmental organizations while denying them the ability to raise money.

On ne peut tout simplement pas, d'une main, retirer les fonds de ces organisations non gouvernementales et, de l'autre, leur enlever toute capacité de réunir elles-mêmes des fonds.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while denying them' ->

Date index: 2022-12-20
w