Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which senator chaput had predicted would " (Engels → Frans) :

In my portfolio as Secretary of State for Seniors, we added $10 million to New Horizons for Seniors, which Senator Chaput had predicted would be cut by the government.

Dans mon portefeuille de secrétaire d'État aux Aînés, nous avons affecté 10 millions de dollars de plus au programme Nouveaux Horizons pour les aînés, dans lequel le gouvernement devait sabrer selon les prédictions du sénateur Chaput.


I cannot speak for the Honourable Senator Chaput, but if the comments made regarding Senator Chaput had been directed at me, I would have felt like a little boy standing in front of his strict, authoritarian father who is scolding him for not following the instructions he was given, telling him what he should or should not have done, and telling him that since he did not follow the instructions, he will have to suffer the consequences.

Je ne peux parler pour l'honorable sénatrice Chaput. Toutefois, si les commentaires adressés à l'honorable sénatrice Chaput m'avaient été adressés, je me serais senti comme un petit garçon devant son père sévère et autoritaire qui lui reproche de ne pas avoir suivi les consignes données, et qui lui dit ce qu'il aurait dû faire ou ne pas faire, et, parce qu'il n'a pas suivi les consignes, il devra en subir les conséquences.


If Senator Chaput had concerns about my remarks, she could have or should have raised them through a point of order under rule 6-13, which deals with unparliamentary language, if she felt that my language was unparliamentary.

Si la sénatrice Chaput trouvait à redire à mes observations, elle avait la possibilité ou même le devoir de le signaler en invoquant le Règlement, plus précisément l'article 6-13, qui traite du langage parlementaire, si elle était d'avis que j'avais employé un langage non parlementaire.


Hon. Joan Fraser (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I would like to begin by thanking Senator Chaput for her dedication and tenacity in defending minority language rights and for having launched this inquiry, which addresses the fate of official-language minority media in Canada.

L'honorable Joan Fraser (leader adjointe de l'opposition) : Honorables sénateurs, je voudrais tout d'abord remercier la sénatrice Chaput pour son dévouement et sa ténacité dans la défense des droits linguistiques des minorités, et surtout d'avoir lancé cette interpellation qui touche au sort des médias de langue officielle minoritaire au Canada.


Furthermore, the Application made a long a list of points which would plainly have been made to the Council had Senator Georgias been given an opportunity to make them

de plus, la requête énumérait une longue liste d’éléments qui auraient manifestement été invoqués devant le Conseil si le sénateur Georgias avait eu la possibilité de les présenter;


I would also like to start by apologising that the Spanish Minister for Equality is not here, as she has just attended a vote in the Spanish Senate on the reform of the abortion law, which, incidentally, had a good outcome, as it has just been adopted this afternoon in the Spanish Parliament.

Je commencerai par vous présenter les excuses de la ministre espagnole chargée de l’égalité, absente aujourd’hui parce qu’elle assiste en ce moment à un vote au sénat espagnol sur la réforme de la loi sur l’avortement qui, à ce propos, s’est bien passé, puisque cette loi vient d’être adoptée cet après-midi par le Parlement espagnol.


The intention in both these areas is largely to codify established practice, which would create clarity and predictability for businesses and decision-making in contentious cases, which we have had experience of in recent years and which, I suggest, are going to increase, not decrease, in number in the coming years.

Dans ces deux domaines, l’intention est largement de codifier une pratique établie, ce qui pourrait engendrer de la clarté et de la prévisibilité pour les entreprises et les décisionnaires, dans les cas controversés, dont nous avons eu l’expérience ces dernières années et qui, je le suggère, ne feront que croître et non diminuer pendant plusieurs années à venir.


The intention in both these areas is largely to codify established practice, which would create clarity and predictability for businesses and decision-making in contentious cases, which we have had experience of in recent years and which, I suggest, are going to increase, not decrease, in number in the coming years.

Dans ces deux domaines, l’intention est largement de codifier une pratique établie, ce qui pourrait engendrer de la clarté et de la prévisibilité pour les entreprises et les décisionnaires, dans les cas controversés, dont nous avons eu l’expérience ces dernières années et qui, je le suggère, ne feront que croître et non diminuer pendant plusieurs années à venir.


Senator Tkachuk: I was going to bring up as one of the concerns I had the same one that Senator Banks had: We would be making an observation which would be in contradiction to the argument you made in the Senate in favour of your bill, which is not a good idea.

Le sénateur Tkachuk : J'étais sur le point de soulever la même préoccupation que le sénateur Banks : nous formulerions une observation qui contredirait l'argument que vous avez exposé au Sénat en faveur de votre projet de loi, ce qui n'est pas une bonne idée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which senator chaput had predicted would' ->

Date index: 2025-02-10
w