Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which once had prolific " (Engels → Frans) :

As regards intelligent transport systems, TEN-T policy has helped in particular to prepare Galileo and the Single European Sky Air Traffic Management Research (SESAR) ( major European projects which, once operational, are expected to make the use of transport infrastructure far more efficient. In road, rail and air transport, as in Vessel Traffic Management and River Information Services, ITS projects have been developed in a flexible way, on the basis of characteristics set out in the TEN-T G ...[+++]

En ce qui concerne les systèmes de transport intelligents, la politique du RTE-T a contribué en particulier à préparer les projets Galileo et SESAR (programme de recherche sur la gestion du trafic aérien dans le ciel unique européen), initiatives européennes majeures qui devraient, lorsqu'elles seront opérationnelles, rendre l'utilisation des infrastructures de transport beaucoup plus efficace. En ce qui concerne le transport routier, ferroviaire et aérien, par exemple la gestion du trafic maritime (VTM) et les services d’information fluviale (SIF), des p ...[+++]


the number of fingerprint data which the Central System had to request more than once from the Member States of origin because the fingerprint data originally transmitted did not lend themselves to comparison using the computerised fingerprint recognition system.

le nombre de données dactyloscopiques que le système central a dû demander plus d'une fois aux États membres d'origine parce que les données dactyloscopiques transmises la première fois ne se prêtaient pas à la comparaison effectuée avec le système informatisé de reconnaissance des empreintes digitales.


Such a safeguard cap should be set at a level which does not distort the competitive benefits of structural measures and could be removed once the structural measures have had an opportunity to deliver concrete and lasting gains for customers.

Ce plafond de sauvegarde devrait être fixé à un niveau n’entraînant pas de distorsion des avantages concurrentiels des mesures structurelles et pourrait être supprimé une fois que les mesures structurelles auront permis d’apporter des avantages réels et durables aux consommateurs.


Such safeguard caps should be set at levels which do not distort the competitive benefits of structural measures and could be removed once the structural measures have had an opportunity to deliver concrete gains for customers.

Ces plafonds de sauvegarde devraient être fixés à des niveaux n’entraînant pas de distorsion des avantages concurrentiels des mesures structurelles et pourraient être supprimés une fois que les mesures structurelles auront permis d’apporter des avantages réels aux consommateurs.


I openly hope that the result of this week’s referendum in Switzerland will be a positive one, because an opposite, negative result would once again lead this beautiful partnership and cooperation to the barriers which we once had, to restrictions and to all the inconveniences resulting from a lack of agreements.

J’espère sincèrement que le résultat de ce référendum sera positif, parce qu’un résultat négatif replacerait ce beau partenariat et cette coopération face aux obstacles que nous avons déjà connus, à des restrictions et à tous les désagréments résultant d’une absence d’accords.


Would she, during her term of office between now and the end of the year, investigate what could be done for areas right around the Irish coast, including my own area in the west of Ireland, which once had prolific fishing grounds that have certainly not been plundered by our small inshore fleet?

Serait-elle prête à investiguer dès maintenant et avant que son mandat ne s'achève fin décembre, afin de savoir ce qui pourrait être fait pour les régions qui entourent la côte irlandaise, en ce compris la région d'où je viens, l'ouest de l'Irlande, qui possédait autrefois des zones de pêche prolifiques qui n'ont certainement pas été pillées par notre petite flotte côtière ?


Would she, during her term of office between now and the end of the year, investigate what could be done for areas right around the Irish coast, including my own area in the west of Ireland, which once had prolific fishing grounds that have certainly not been plundered by our small inshore fleet?

Serait-elle prête à investiguer dès maintenant et avant que son mandat ne s'achève fin décembre, afin de savoir ce qui pourrait être fait pour les régions qui entourent la côte irlandaise, en ce compris la région d'où je viens, l'ouest de l'Irlande, qui possédait autrefois des zones de pêche prolifiques qui n'ont certainement pas été pillées par notre petite flotte côtière ?


Speaking like him as a proud citizen of old Europe – a part of old Europe which once had a spot of trouble with one of our colonies on the other side of the Atlantic – I have occasionally reflected that if King George had not played his hand so badly, if he had not made such a mess of things, then instead of fetching up as the last Governor of Hong Kong I might have finished up as the Governor of Arkansas or Texas, and then who knows what might have happened!

En m'exprimant comme il l'a fait en ma qualité de fier citoyen de la vieille Europe - une partie de la vieille Europe qui a eu autrefois quelques problèmes avec une de ses colonies situées de l'autre côté de l'Atlantique -, j'ai à l'occasion fait remarquer que si le roi Georges n'avait pas manœuvré de manière si lamentable, s'il n'avait pas provoqué une telle pagaille, j'aurai peut-être, au lieu d'avoir été le dernier gouverneur de Hong Kong, terminé comme gouverneur de l'Arkansas ou du Texas. Qui sait alors ce qui aurait pu se passer !


This is certainly great news for France, which having once had a majority stake, is now a minority partner once again!

Belle réussite en vérité pour la France qui, d'une position largement majoritaire, se retrouve minoritaire !


The Member States had to introduce the detailed provisions set out in the Directive concerning the enforcement of rights, including the requirement that the burden of proof rests with the defendant once the alleged victim has presented facts from which discrimination may be presumed.

Les États membres devaient transposer les dispositions détaillées de la directive en matière de respect des droits, notamment l'obligation de faire peser la charge de la preuve sur la partie défenderesse dès lors que la victime présumée a présenté des faits qui permettent de supposer l'existence d'une discrimination.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which once had prolific' ->

Date index: 2022-10-16
w