Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which led chairman " (Engels → Frans) :

Mr. Michel Guimond: Mr. Chairman, I am a bit puzzled by Mr. Cullen's comments regarding the motion which was passed and which led to the press conference by the four opposition parties.

M. Michel Guimond: Monsieur le président, les commentaires de M. Cullen me laissent perplexe eu égard à la motion qui a été adoptée et qui a donné lieu à la conférence de presse des quatre partis d'opposition.


Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Chairman, I had some discussion with you in the last few hours regarding the witnesses who came before the committee on Tuesday. For the benefit of the political parties who did not have the opportunity to appear before this committee, I would like you to explain the process which led to the appearance of these three political parties before the Committee on Procedure and House Affairs.

M. Stéphane Bergeron: Monsieur le président, j'ai eu une discussion avec vous au cours des dernières heures concernant les témoins que nous avons reçus en comité mardi, et j'aimerais, pour le bénéfice des formations politiques qui n'ont pas eu l'occasion de comparaître devant ce comité, que vous fassiez une mise au point sur le processus qui a amené ces trois formations politiques à comparaître devant le Comité de la procédure et des affaires de la Chambre.


Mr. François Rochon (President, Fédération des producteurs de pommes du Québec): Mr. Chairman, members of the committee, since the early 1990s, many apple growers in Quebec have been buffeted by events outside their control, such as natural disasters—a winter freeze in 1994, hail, tissue breakdown, drought—and market disasters—collapse of the price for processing apples, fierce competition from apples from all over the world—the United States, Chile, New Zealand, South Africa and elsewhere, which led to a fall in prices.

M. François Rochon (président, Fédération des producteurs de pommes du Québec): Monsieur le président, membres du comité, plusieurs producteurs et productrices de pommes du Québec ont vécu, depuis le début des années 1990, des événements hors de leur contrôle: des désastres climatiques, comme un gel hivernal en 1994, de la grêle, du blettissement vasculaire, une sécheresse; des désastres au niveau du marché, comme l'effondrement du prix de la pomme de transformation et la concurrence plus féroce pour la pomme fraîche de toutes provenances, des États-Unis, du Chili, de la Nouvelle-Zélande, de l'Afrique du Sud et de bien d'autres pays, ce ...[+++]


I would also like to say that our Group, which from the outset has been close to the people so tragically hit, will be sending a delegation to the Abruzzo region, led by our chairman, Mr Schulz.

Je voudrais aussi signaler que notre groupe s’est directement senti en empathie avec ces populations si durement touchées. Nous enverrons d’ailleurs une délégation emmenée par notre président, M. Schulz, dans les Abruzzes.


Before suspending the sitting for a couple of minutes until the arrival of our guests, I wish to welcome a delegation from the Syrian Parliament, led by Mr Suleiman Haddad, Chairman of the Foreign Affairs Committee of the Syrian People’s Assembly, which is here as part of our 10EP/Syria Interparliamentary Meeting.

Avant de suspendre la séance pour quelques minutes jusqu’à l’arrivée de nos invités, je voudrais accueillir une délégation du parlement syrien, conduite par M. Suleiman Haddad, président de la commission des affaires étrangères du Conseil du peuple syrien, qui est ici dans le cadre de notre 10réunion interparlementaire PE/Syrie. Je souhaite chaleureusement la bienvenue à nos invités syriens!


This is going to be my final speech in this plenary, because I have chosen not to return in the next Parliament and I would like to thank the Chairman of the committee, Jorge Hernández Mollar, for the way in which he has led the committee to date and also on this extremely difficult issue.

Ce sera ma dernière intervention dans cette séance plénière, car j’ai décidé de ne pas revenir au prochain Parlement et je voudrais remercier le président de la commission, M. Jorge Hernández Mollar, pour la façon dont il a dirigé la commission jusqu’à ce jour et notamment sur cette question extrêmement difficile.


I would like to thank the chairman of the Committee on Budgets, as well as the chairman of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, and all the rapporteurs who have been able to find a new approach to a problem which could have led to a very difficult situation within this House, and which could, furthermore, have dramatically altered and reduced the powers of the European Parliament.

En plus du président de la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, je tiens à remercier le président de la commission des budgets et tous les rapporteurs qui se sont montrés capables de trouver une nouvelle approche d'un problème qui aurait pu entraîner une situation extrêmement dure et difficile au sein du Parlement et qui aurait pu, en outre, modifier et réduire dramatiquement les compétences du Parlement européen.


The proposed procedure gave rise to a general discussion which led Chairman Roman Herzog to sketch, for the future, outlines for submission of amendments to the Convention to meet the objections raised.

La procédure proposée a suscité une discussion générale qui a conduit le Président Roman Herzog à tracer, pour l'avenir, les lignes de présentation des amendements à la Convention afin de répondre aux objections soulevées.


Madam President, I shall conclude by offering my thanks: firstly to my colleague, Iñigo Méndez de Vigo, for his experience, his competence and also for the honesty and rigour with which he worked on this project. Next, I wish to thank all of my colleagues in the Committee on Constitutional Affairs and its Chairman, Giorgio Napolitano for the exemplary way in which he led the committee’s work throughout.

Madame la Présidente, je termine par les remerciements d'usage : premièrement, je remercie notre collègue Iñigo Méndez de Vigo, pour l'expérience, la compétence, l'intelligence, mais aussi l'honnêteté et la rigueur dont il a fait preuve dans ce travail ; ensuite, les collègues de la commission des affaires constitutionnelles et tout particulièrement son président Giorgio Napolitano, pour la manière exemplaire avec laquelle il a toujours conduit les travaux.


Report of the parliamentary delegation, led by the Speaker of the Senate, which travelled to the Russian Federation at the invitation of the Chairman of the Federation Council, from March 9 to 15, 2003.—Sessional Paper No. 2/37- 534S.

Rapport de la délégation parlementaire, dirigée par le Président du Sénat, qui s'est rendue à la Fédération de Russie à l'invitation du Président du Conseil de l'Assemblée fédérale du 9 au 15 mars 2003.—Document parlementaire n 2/ 37-534S.




Anderen hebben gezocht naar : motion which     mr chairman     process which     elsewhere which     our group which     our chairman     people’s assembly which     suleiman haddad chairman     way in which     thank the chairman     problem which     general discussion which led chairman     rigour with which     its chairman     senate which     chairman     which led chairman     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which led chairman' ->

Date index: 2024-07-09
w