I also suggest that we prevent anyone from making the interpretation I described to you earlier, because it's quite serious, that is to say that under the appearance of giving the First Nations flexibility, we compel them quite incredibly thr
ough regulations of which we have no knowledge and we submit them to a process of approval o
f their codes which could result in a broad consultation by those First Nations of their members a
nd which could give rise to hopes ...[+++]about the content of certain codes, either for leadership selection or the administration of government or for financial management and accountability (1930) [English] The Chair: Thank you, Mr. Loubier.Je vous suggère aussi d'éviter, parce que c'est quand même assez gros, qu'on fasse l'interprétation que je vous ai faite plus tôt, à savoir que sous le couvert de donner la latitude aux premières nations, on les contraint de façon incroyable par des règlements
qu'on ne connaît pas et on les soumet à un processus d'approbation de leurs codes qui pourrait résulter d'une vaste consultation de ces premières nations auprès de leurs membres et qui pourrait donner lieu à des espoirs sur le contenu de certains codes, soit pour le choix des dirigeants, pour le gouvernement de la bande ou bien pour la gestion financière et l'obligation de rendre d
...[+++]es comptes (1930) [Traduction] Le président : Merci, monsieur Loubier.