Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whether it would be sitting tomorrow " (Engels → Frans) :

Notwithstanding the argument about whether it would be available tomorrow or June 25, there shouldn't be any great hardship in making this information available to a parliamentary committee.

Que ce soit demain ou le 25 juin, il ne devrait pas être très difficile de fournir cette information à un comité parlementaire.


This morning my secretary had to call the clerk of the committee to find out whether it would be sitting tomorrow morning.

Ce matin, ma secrétaire a dû téléphoner à la greffière du comité pour savoir si le comité siégeait demain matin.


Now while I am not sure whether the term ‘justification’ is adequate here – and personally I think that in French it would have been preferable to use the term ‘praise’ or ‘apologia’ for terrorism – and whether it would not have been better to change it, I will be interested to see how this House reacts tomorrow to this somewhat delicate point, which goes to the very heart of the debate, na ...[+++]

Même si je ne suis pas sûr que le terme «justification» soit adéquat – personnellement je pense qu’en français il eût été préférable d’utiliser le terme «éloge» ou «apologie» du terrorisme – et s’il serait souhaitable de le modifier, j’attends avec intérêt la manière dont notre société va se prononcer demain sur ce point délicat, qui est au cœur de l’attention, entre la sécurité et le respect des droits fondamentaux et de la liberté d’expression.


Now while I am not sure whether the term ‘justification’ is adequate here – and personally I think that in French it would have been preferable to use the term ‘praise’ or ‘apologia’ for terrorism – and whether it would not have been better to change it, I will be interested to see how this House reacts tomorrow to this somewhat delicate point, which goes to the very heart of the debate, na ...[+++]

Même si je ne suis pas sûr que le terme «justification» soit adéquat – personnellement je pense qu’en français il eût été préférable d’utiliser le terme «éloge» ou «apologie» du terrorisme – et s’il serait souhaitable de le modifier, j’attends avec intérêt la manière dont notre société va se prononcer demain sur ce point délicat, qui est au cœur de l’attention, entre la sécurité et le respect des droits fondamentaux et de la liberté d’expression.


Hon. Sharon Carstairs: It would appear to me, Your Honour, that we have not yet determined whether we are sitting tomorrow.

L'honorable Sharon Carstairs : Il me semble, Votre Honneur, que nous n'avons pas encore déterminé si nous allons siéger demain.


Therefore, because we could not sit at the same time as the committees would sit, there will be an adjournment motion today to not have the Senate sit tomorrow but to indeed have this committee sit so that they can continue their very thoughtful and considered deliberation.

Par conséquent, étant donné que nous ne pouvions siéger en même temps que les comités, nous présenterons aujourd'hui une motion d'ajournement pour que le Sénat ne siège pas demain et que ce comité puisse siéger et poursuivre ses délibérations très réfléchies.


However, the decision on whether it would be better for Parliament to sit in Strasbourg or in Brussels does not belong to Parliament alone. Otherwise one might consider that the European Council should sit on its own somewhere, the Court of Justice somewhere else, and the Court of Auditors at a third location.

Mais la décision sur l’intérêt de voir ce Parlement siéger à Strasbourg ou à Bruxelles n’appartient pas qu’à ce Parlement, ou alors on pourrait considérer que le Conseil européen siégera tout seul quelque part, la Cour de justice ailleurs, la Cour des comptes dans un troisième lieu.


I have no requests for amendment, but I would like to tell you that, unfortunately, Mr Michel, the Foreign Minister and also joint chair of the Conference Against Racism, is still in Durban and he will be unable to attend the sitting tomorrow, Tuesday 4 September.

Aucune demande de modification n'a été présentée, mais je vous signale que, malheureusement, M. Michel, ministre des Affaires étrangères, qui est également coprésident de la conférence contre le racisme, est toujours retenu à Durban et qu'il ne pourra pas participer à la séance de demain, mardi 4 septembre.


Therefore, Mr President, I would ask you to examine whether it would be proper to consult Parliament tomorrow on whether or not to vote on our positions.

Par conséquent, Monsieur le Président, je vous demanderais d'étudier s'il convient demain de consulter le Parlement pour savoir s'il faut ou non voter nos positions.


I would like to ask the government whether we will be sitting tomorrow, and if so, will we be debating Bill C-71, the tobacco act, at report stage?

J'aimerais savoir de la part du gouvernement si nous siégerons demain, et si tel est le cas, est-ce que nous débattrons, à l'étape du rapport, du projet de loi C-71 portant sur le tabac?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whether it would be sitting tomorrow' ->

Date index: 2025-11-20
w