Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whereas they had always relied " (Engels → Frans) :

Without revealing any secret information, I must tell you—and you have already alluded to the situation—that because the election was called on October 22nd and it was clear at that point that it would be called within hours, your decision that was communicated to us on October 19th created some amount of commotion, since all members had to be informed very quickly that it would now be up to them to make the determination, whereas they had always relied on your services.

Sans révéler les informations que je suis tenu de garder secrètes, je dois vous dire—et vous avez bien évoqué la situation—qu'étant donné le fait que la campagne électorale avait été déclenchée le 22 et que l'on pouvait prévoir, à ce moment-là, qu'elle le serait dans les heures suivantes, votre décision, lorsqu'elle nous a été communiquée le 19 octobre, a provoqué une certaine commotion, parce qu'il fallait communiquer rapidement, à l'ensemble des députés, le fait qu'ils auraient maintenant à déterminer ça eux-mêmes alors ...[+++]


If people knew how much money they had to rely on, they would manage better.

Si les gens savaient sur combien d'argent ils pouvaient compter, ils géreraient beaucoup mieux.


On a side note, if anyone wishes to fight for the freedom of the press in Europe, they can always rely on the Hungarian Government, which has had its share of anti-communist struggles.

Soit dit en passant, quiconque souhaite lutter pour la liberté de la presse en Europe pourra toujours compter sur le gouvernement hongrois qui a eu sa part de luttes anti-communistes.


In the case of Poland the reduction amounted to nearly 30%, compared to the 6% which was required, but in the case of the ‘old 15’ the reduction was barely 1%, whereas they had committed themselves to a reduction of 6%.

Dans le cas de la Pologne, la réduction s’élevait à près de 30 %, par rapport aux 6 % exigés, mais, pour les 15 «anciens États membres», la réduction représentait à peine 1 %, alors qu’ils s’étaient engagés à une réduction de 6 %.


We also believe that unemployed persons who have failed to fulfil obligations in their country of employment, in particular have not taken all the required steps to find a job there, should not be able to claim benefits in their country of residence as if they had always complied with the law.

Nous pensons également que les chômeurs qui n'ont pas rempli leurs obligations dans leur pays d'emploi, notamment qui n'ont pas entrepris toutes les démarches nécessaires pour y trouver un emploi, ne devraient pas pouvoir exiger des prestations dans leur pays de résidence comme s'ils avaient toujours respecté la loi.


The symbolism was clear and, standing there, I felt strongly that people did not feel that they were entering something new but felt that they were being reunited with something of which they had always been a part. That, moreover, is the way things are.

La dimension symbolique était clairement présente. Alors que j’assistais à la cérémonie, j’avais l’intime conviction que, pour les personnes, il ne s’agissait pas d’entrer dans une nouvelle entité, mais de retrouver ce à quoi ils avaient toujours appartenu.


I have not been to the disaster zones and have only been in telephone contact, but many have told me that Mr Prodi's presence – and the humanity he personally embodied – enabled them for once to perceive the Commission and Europe in a quite new way, and not as the distant bureaucracy they had always thought it to be.

Je ne me suis pas rendu dans les régions touchées - je ne les ai contactées que par téléphone - mais nombreux sont ceux qui m'ont dit que, pour une fois, grâce à la présence de Romano Prodi et à l'impression d'humanité qu'il dégage, ils avaient perçu la Commission et l'Europe d'une manière toute différente, et non comme la bureaucratie lointaine qu'elles leur semblaient être.


If it was not the intention of the government, as they had always done up until that point, to release, at 10-year intervals, the further census results, why on earth in 1983 would they be writing laws along that line?

Si le gouvernement n'avait pas, comme il l'avait fait jusque là, l'intention de publier, à 10 années d'intervalle, les résultats des recensements, pourquoi diable aurait-il en 1983 rédigé une loi et des règlements en ce sens?


When they could not work they had to rely on the EI system, an EI system that is failing well over 65% of the people in this country.

Lorsqu'ils en sont incapables, ils doivent compter sur le système d'assurance-emploi, mais ce système ne peut répondre aux besoins de plus de 65 p. 100 des gens.


Senator Léger: They complained, they said that they had always received subsidies, that $30,000 was not the end of the world.

Le sénateur Léger: Ils se plaignaient, ils ont dit qu'ils avaient toujours eu des subventions, que 30 000 dollars, ce n'était pas la fin du monde.




Anderen hebben gezocht naar : determination whereas they had always relied     much money they     had to rely     they     they can always     can always rely     barely 1 whereas     whereas they     which was required     job     also believe     they had always     all the required     standing     feel that they     felt strongly     were being reunited     distant bureaucracy they     have     until     system     senator léger they     they said     had always received     whereas they had always relied     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whereas they had always relied' ->

Date index: 2024-11-10
w