Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
What Is a Word Processor? or A Tale of Two Sisters

Traduction de «what these words » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: A form of tic disorder in which there are, or have been, multiple motor tics and one or more vocal tics, although these need not have occurred concurrently. The disorder usually worsens during adolescence and tends to persist into adult life. The vocal tics are often multiple with explosive repetitive vocalizations, throat-clearing, and grunting, and there may be the use of obscene words or phrases. Sometimes there is associated gestural echopraxia which may also be of an obscene nature (copropraxia).

Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (copropraxie).


What Is a Word Processor? or A Tale of Two Sisters

What Is a Word Processor? or a Tale of Two Sisters
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
What these words mean, if you have in the reverse onus and the words ``without lawful excuse'' in the section, then manifestly there is no intention to have section 8(3) operate with its obligation on the Crown.

Ce que signifient ces termes, c'est que s'il y a inversion du fardeau de la preuve et l'expression «sans excuse légitime» dans l'article, manifestement, on ne veut pas que s'applique le paragraphe 8(3), qui impose la charge de la preuve à la Couronne.


What hollow words would the government offer to these people, especially to young Canadians who are out again today pounding the pavement looking for work?

Quelles belles paroles vides de sens le gouvernement a-t-il à offrir à ce gens, particulièrement aux jeunes Canadiens qui passeront encore la journée à frapper aux portes aujourd'hui pour essayer de trouver du travail?


Those familiar with diplomatic language and the way governments work were left with no choice but to wonder what these words meant and to try to understand their impact.

Ceux et celles qui sont familiers avec le langage diplomatique et les moyens utilisés par les gouvernements ne pouvaient pas faire autrement que de s'interroger sur la signification de ces mots et chercher à en comprendre les conséquences.


In order for these fine words and major objectives to become realities and this time avoid what I would call a kind of collective disenchantment with the Lisbon Strategy, it is essential that we provide ourselves with the resources necessary to take action. This is also why I fully support the Commission’s proposal to have the national budgets inspected in advance by the EU, with the proviso, however, that the national parliaments and the European Parliament are involved in these inspection arrangements.

Pour que ces belles paroles et ces grands objectifs deviennent des réalités et évitent à nouveau, je dirais, cette sorte de désenchantement collectif de la stratégie de Lisbonne, il faut se donner absolument les moyens d’agir. C’est dans ce sens d’ailleurs que je soutiens pleinement la proposition de la Commission visant à établir un contrôle a priori, au niveau européen, des budgets nationaux, avec un bémol cependant, à savoir la nécessité d’associer les parlements nationaux et le Parlement européen à ce mécanisme de contrôle.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The second thing I'd like to say is that I disagree with my colleague on this side that the wording that is being suggested is one of little significance. Again and I'm not a legalist in terms of what these words mean it seems to me when you talk about what the government is putting forward in terms of the inherent right of self-government, this is taking a leaf out of the framers of the American constitution and in fact our own constitution and the concepts of John Locke, which talk about holding certain truths to be self-evident.

Je ne peux juger l'importance de ces mots comme peut le faire un juriste, mais il me semble que le gouvernement, lorsqu'il propose les dispositions concernant le droit inhérent à l'autonomie gouvernementale, prend exemple sur les auteurs de la constitution américaine—et en fait de notre propre Constitution—et suit les concepts élaborés par John Locke, qui dit que certaines vérités vont de soi.


I read in yesterday’s evening newspapers and in yesterday evening’s press agency reports that Mr Barroso, even though these letters are not yet in his possession, is already making statements about the outcomes of the hearings, to the effect that he is not interested in what the letters contain, regards – in as many words – his own Commission as perfectly suitable, and is unwilling to make any changes.

Dans la presse et les dépêches d’agence d’hier soir, j’ai lu que M. Barroso, avant même d’avoir reçu ces lettres, s’exprime déjà sur les résultats des auditions. Il déclare en effet que le contenu de ces lettres ne l’intéresse pas et estime, en substance, que la composition de sa Commission est parfaite et qu’aucun changement n’est à envisager.


What has been established in the light of these words, ‘freedom, security and justice’, is a system of monitoring and control without parallel in world history.

Ce qu'on veut établir par le biais de l'expression "espace de liberté, de sécurité et de justice", c'est un système de contrôle et de surveillance, qui n'a aucun pendant dans l'histoire mondiale.


That was also what Mrs Maes said first of all, so it would be easiest if we voted separately on each of these three words, then we shall have the majority opinion of the Parliament on each of the three words. The request itself is unclear.

C'est d'ailleurs la toute première chose que Mme Maes a dite et le plus simple est donc de voter séparément sur chacun de ces trois termes. On aura alors l'avis de la majorité du Parlement sur chacun des trois termes.


When I look at the wording of the Wise Men on this point, what they talk about are actually foregone conclusions, and it really is surprising that the Commission has not even transposed these in the past.

Lorsque j'examine la façon dont les sages formulent ces recommandations, je constate qu'il y a là des évidences et il est surprenant que la Commission ne les ait même pas appliquées par le passé.


What I'm trying to see is what is the contradiction between what these words say and a risk-based approach if you take out “harmful”?

Ce que j'essaie de comprendre, c'est où se situe la contradiction entre ce que ces mots disent et une approche axée sur les risques si vous supprimez le mot «nocif»?




D'autres ont cherché : what these words     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what these words' ->

Date index: 2025-04-14
w