This is a democracy of disallowance, a sick democracy because it wa
nts to disallow the national assembly, to disallow a national
assembly that always had the privilege and the authority to adopt a
question, to decide what Quebecers would be consulted on, to frame a question which was debated by the national
assembly for 35 hours, which was debated by majority and opposition parties, sovereignist and federalist parties, and which was finally adopted by the
assembly ...[+++], the seat of the sovereignty of the Quebec people, who must continue to freely decide its own future.C'est une démocratie du désaveu, une démocratie malade, parce qu'elle veut dé
savouer l'Assemblée nationale, désavouer une Assemblée nationale qui a toujours eu le privilège et la compétence d'adopter une question, de décider sur quoi les Québécois seraient consultés, de formuler une question qui peut faire l'objet de débats à l'
Assemblée nationale pendant 35 heures, qui fait l'objet de débats entre des partis majoritaires, des partis d'opposition, des partis souverainistes et fédéralistes et qui finit par être adoptée par une
assemblée qui est le lieu et le siège de la souver
...[+++]aineté du peuple québécois, qui doit continuer d'être le peuple qui décide librement de son avenir.