Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
What does not happen one day may happen another

Traduction de «what happened in ireland could happen » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
what does not happen one day may happen another

jours se suivent mais ne se ressemblent pas
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In many countries, what happens in Canada could blatantly be described as corruption.

Dans bien des pays, ce qui se fait au Canada serait carrément qualifié de corruption.


When we look at what happens in Ireland, we can see that the norm for response time is 15 minutes during the day—that is, from 7:30 a.m. to 9:00 p.m.—and 45 minutes after 9:00 p.m. In Australia, the response time is 30 minutes around the clock.

Quand on regarde ce qui se passe en Irlande, on constate que les normes pour les délais d'intervention sont de 15 minutes le jour — le jour étant considéré de 7 h 30 à 21 heures — et de 45 minutes après 21 heures. En Australie, elles sont de 30 minutes de jour comme de nuit à tous les jours.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I think that we have to learn a clear lesson from what happened in Ireland.

– Monsieur le Président, chers collègues, je crois qu’il faut tirer les leçons lucides de ce qu’il s’est passé en Irlande.


What happened in Ireland in the referendum was not a victory for democracy.

L’issue du second référendum irlandais n’est pas une victoire pour la démocratie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I think that we have to learn a clear lesson from what happened in Ireland.

– Monsieur le Président, chers collègues, je crois qu’il faut tirer les leçons lucides de ce qu’il s’est passé en Irlande.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, yesterday afternoon the head of the Montenegrin government attended the meeting of the Committee on Foreign Affairs, after one hundred days in government. I asked him: ‘Mr Djukanović, why, when we are discussing what happened in Ireland – no to Europe, no to the Treaty of Lisbon – are you so keen to join the European Union, to be part of the European Union, when you have been independent for such a short time? ...[+++]

– Signor Presidente, onorevoli colleghi, ieri pomeriggio nell'Assemblea della commissione affari esteri è intervenuto, dopo cento giorni di governo, il capo del governo del Montenegro al quale ho chiesto: "Signor Djukanovic, come mai mentre noi stiamo discutendo su quello che è successo in Irlanda – no all'Europa, no al trattato perlomeno di Lisbona – voi invece, che siete indipendenti da pochissimo tempo, desiderate così tanto congiungervi all'Unione europea, far parte dell'Unione europea? Mi ha risposto: "Non vogliamo restare isolati, non vogliamo restare da soli.


Mr. Chairman, this subamendment could correct the, may I say, lack of precaution in the amendment introduced by the Alliance, which proposes no doubt entirely out of good will in an entirely liberal manner, in the literal sense of the term, that the Access to Information Act be applied without regard to the quite concrete possibility that negotiations may be undermined or that information on sacred sites may be disclosed, which, like what happened ...[+++] in Australia, could lead to utterly unacceptable situations unworthy of a Crown that must stay in keeping with its honour, as is said in legislative jargon.

Monsieur le président, ce sous-amendement pourrait corriger, si je puis dire, le manque de précaution qu'on peut retrouver à l'amendement présenté par l'Alliance, qui propose probablement avec toute la bonne volonté de façon tout à fait libérale, au sens littéraire du terme, l'application de la Loi sur l'accès à l'information sans égard aux possibilités bien concrètes de remise en cause des négociations ou aux possibilités qu'il y ait des informations sur des lieux sacrés qui soient divulguées, ce qui, à l'instar de ce qui s'est produit en Australie, pourrait conduire à des situations tout à fait inacceptables et indignes d'un État qui d ...[+++]


What happened in Belgium could just as well have taken place in Germany, France, the Netherlands, Spain or Italy.

C"est bien davantage. Ce qui s"est passé en Belgique aurait tout aussi bien pu se passer en Allemagne, en France, aux Pays-Bas, en Espagne ou en Italie.


My purpose is to draw attention to the crude manner in which the government tried to stonewall the committee, an event which is deserving of an inquiry by itself, as what happened last summer could well repeat itself whenever the Liberal government has a vested interest in seeing that certain facts are not revealed in order to mask its true intentions and their impact.

Je voudrais plutôt attirer l'attention sur la brutalité avec laquelle le gouvernement a essayé de faire échec au comité - ce qui justifie en soi la tenue d'une enquête - car ce qui s'est passé l'été dernier pourrait fort bien se reproduire chaque fois que le gouvernement libéral a intérêt à cacher certains faits, afin de masquer ses vraies intentions et les conséquences de ses actes.


But I look at what happened in Ireland and what a change was brought about there by a drastic change in the fiscal regime.

Toutefois, je sais qu'un changement dramatique de régime fiscal a entraîné un important retournement de la situation en Irlande.




D'autres ont cherché : what happened in ireland could happen     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what happened in ireland could happen' ->

Date index: 2023-09-22
w