Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Just as if one were there

Traduction de «were muslims just » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I just returned from the Commonwealth Games, which of course were in a Muslim country, and had meetings with a number of women and sport advocates in Malaysia.

J'arrive d'ailleurs des Jeux du Commonwealth qui, comme vous le savez, ont été tenus dans un pays musulman, et j'en ai profité pour rencontrer des femmes et d'autres personnes qui défendent le sport en Malaysia.


I would just like to recall, however, the words of a Catholic missionary who has lived and worked in Nigeria: Father Piero Gheddo recently pointed out that, only 20 years ago, relations between Muslims and Christians in the central and northern areas of Nigeria were undoubtedly difficult and characterised by forms of anti-Christian discrimination, but that it never reached the stage where there was the mass violence that we have seen over the last deca ...[+++]

Je voudrais simplement rappeler les paroles d’un missionnaire catholique qui a vécu et travaillé au Nigeria: le père Piero Gheddo, qui a récemment fait remarquer que, il y a vingt ans à peine, les relations entre musulmans et chrétiens dans les régions du centre et du nord du Nigeria étaient certes difficiles et caractérisées par des formes de discrimination antichrétienne, mais qu’elles n’avaient jamais atteint le stade des actes de violence massive que nous avons observés ces dix dernières années.


I would just like to recall, however, the words of a Catholic missionary who has lived and worked in Nigeria: Father Piero Gheddo recently pointed out that, only 20 years ago, relations between Muslims and Christians in the central and northern areas of Nigeria were undoubtedly difficult and characterised by forms of anti-Christian discrimination, but that it never reached the stage where there was the mass violence that we have seen over the last deca ...[+++]

Je voudrais simplement rappeler les paroles d’un missionnaire catholique qui a vécu et travaillé au Nigeria: le père Piero Gheddo, qui a récemment fait remarquer que, il y a vingt ans à peine, les relations entre musulmans et chrétiens dans les régions du centre et du nord du Nigeria étaient certes difficiles et caractérisées par des formes de discrimination antichrétienne, mais qu’elles n’avaient jamais atteint le stade des actes de violence massive que nous avons observés ces dix dernières années.


Those who took children hostage in Beslan, he wrote, were Muslims, just as were the hostage-takers in Iraq, those who commit acts of violence in Darfur in the Sudan, Bin Laden and the suicide bombers who blow up buses, cars, schools, homes and other buildings all over the world.

Je cite: «Ceux qui ont pris les enfants en otage à Beslan étaient musulmans, tout comme les preneurs d’otages en Irak, ceux qui commettent des actes de violence à Darfour au Soudan, Ben Laden et les kamikazes posant des bombes qui font sauter des bus, des voitures, des écoles, des maisons et d’autres édifices dans le monde entier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It is extremely important to make this distinction and that is why I often repeat in my courses on the Middle East that if the prophet of Islam, Mohammed, were to show up in Muslim countries today, he would be executed by anyone of the Muslim regimes, which illustrates just how wide the gap is between the original doctrine of Islam and today's reality.

Il y a une distinction extrêmement importante à faire, et c'est pourquoi, très souvent, dans les cours sur le Moyen-Orient, je dis que si le prophète de l'Islam, Mohamed, se présentait aujourd'hui dans les pays musulmans, il serait exécuté par tous les régimes musulmans, ce qui démontre le décalage entre la doctrine de départ de l'Islam et la réalité.


There, we all joined together in doing our bit in a just cause; we were all glad of the degree of success we achieved in combating terrorism in that country, and there was agreement among ourselves that the people of this earth, be they Muslim or Christian, should not have to be at war with each other.

Nous nous y sommes tous engagés pour une juste cause, nous étions heureux de réussir dans une certaine mesure contre le terrorisme en Afghanistan, nous étions tous bien d'accord pour dire que sur cette terre, les hommes, qu'ils soient musulmans ou chrétiens, ne devaient pas se combattre les uns et les autres.


They were not just toward Arabic and Muslim people, they were also with respect to attitudes toward the Americans.

Elles ne portaient pas seulement sur les Arabes et sur les musulmans, mais aussi sur les attitudes à l'égard des Américains.


Senator Day: I am just concerned that some of the terrorists of today, here in Canada, are second generation and were not immigrant, Muslim terrorists.

Le sénateur Day : Je crains que certains terroristes aujourd'hui, qui sont ici au Canada, sont des terroristes musulmans de deuxième génération et non pas des immigrants.


Senator Banks: You just mentioned there were some Muslim countries that are democratically ruled with which we will not have problems.

Le sénateur Banks: Vous venez de mentionner qu'il existe des pays musulmans qui ont un régime démocratique et qui ne poseront aucune difficulté à nos yeux.




D'autres ont cherché : were muslims just     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were muslims just' ->

Date index: 2024-11-06
w