Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «we should perhaps divide » (Anglais → Français) :

I do not intend to debate it, but do the government's members feel better informed by what we heard yesterday, or do they still feel, as they did yesterday, that we should perhaps divide the bill once again?

Je ne ferai pas de débat là-dessus, mais est-ce que les députés du gouvernement ont été éclairés par ce que nous avons entendu hier ou s'ils sont d'avis, comme hier, qu'on devrait peut-être scinder encore une fois le projet de loi?


We should perhaps end the proposed amendment with the words, ``by virtue of Aboriginal or treaty rights,'' and then for the Aboriginals, we will have a clause that says that we should always comply with the Constitution when we deal with criminal law.

Nous devrions peut-être terminer l'amendement proposé par ces mots, «découlant de droits autochtones ou issus de traités» et ensuite, pour ce qui est des Autochtones, nous mettrons un article stipulant qu'il faut toujours respecter la Loi constitutionnelle lorsqu'il est question de droit pénal.


To facilitate the internal structure of the recovery plans, the information requirements should be grouped under a number of sections, some of which should be divided into subsections as set out in this Regulation.

Pour clarifier la structure interne des plans de redressement, les exigences d'information devraient être regroupées par sections, dont certaines devraient être divisées en sous-sections, telles que définies dans le présent règlement.


Infringements should be divided into different groups for which specific fines should be allocated.

Les infractions devraient être réparties en différents groupes auxquels seraient attribuées des amendes d'un montant spécifique.


To facilitate the data collection from operators and the calculation of the emission allowances to be allocated by Member States, each installation should be divided into sub-installations where required.

Pour faciliter la collecte des données auprès des exploitants et le calcul des quotas d’émission qui seront alloués par les États membres, il convient que chaque installation soit, le cas échéant, divisée en sous-installations.


(1245) [Translation] Mr. André Bellavance: Mr. Speaker, it is precisely the member's arguments that lead me to believe that we should not divide the department in two.

(1245) [Français] M. André Bellavance: Monsieur le Président, ce sont justement les arguments du député qui me font croire que nous ne devrions pas scinder le ministère en deux.


However, subject to Member States complying with obligations under their internal procedures, the financial burden should be divided fairly between the Community and the Member State.

Toutefois, sous réserve du respect des obligations qui incombent aux États membres au titre de leurs procédures internes, il convient de répartir de manière équitable la charge financière entre la Communauté et l'État membre.


The absence of reported problems on the part of administrations should perhaps be read against the reality that there is no evidence to suggest that these provisions have yet been used on a systematic basis by Member States.

À cet égard, il convient peut-être de nuancer l’absence de problèmes signalés du côté des administrations fiscales par le fait que rien n’indique que cette disposition est déjà appliquée de manière systématique par les États membres.


Are you of the opinion that, during our reflection, we should perhaps take into account the fact that, because of the refinancing that you mentioned in your speech and the lack of money in the budget, we should begin to look at whether or not we could have only one super organization, namely the RCMP, with two divisions, instead of two complete and separate organizations?

Selon vous, devrions-nous, au cours de notre réflexion, tenir compte du fait que, à cause du refinancement dont vous avez parlé dans votre intervention et de l'insuffisance des budgets, il y a lieu de songer à une seule grande organisation, la GRC, qui serait composée de deux parties, plutôt que de conserver deux entités complètement distinctes?


Madam Speaker, there is a member of this House who occasionally sits in your chair, the hon. member for Edmonton Southeast, for whom I have every respect and who had the following to say on the same topic: ``We should perhaps call it the comfort bill for family trust holders in Forest Hill Village, Rosedale, Upper Westmount, Park Lake Circle and perhaps parts of Shaughnessy in Vancouver.

Il y a un de vos collègues, Madame la Présidente, qui, parfois, occupe votre siège et pour qui j'ai beaucoup de respect, l'honorable député d'Edmonton-Sud-Est, qui déclarait sur le même sujet: «On devrait peut-être l'appeler le projet de loi réconfort pour les détenteurs de fiducies familiales de Forrest Hill Village, de Rosedale, d'Upper Westmount, de Park Lake Circle et peut-être de certains secteurs de Shaughnessy, à Vancouver.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we should perhaps divide' ->

Date index: 2024-06-09
w