Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «we cannot give our verdict about what should happen next until » (Anglais → Français) :

Sadly, we have not had adequate responses to those questions from either candidate country, which means that we cannot give our verdict about what should happen next until next year.

Malheureusement, nous n’avons pas obtenu de réponses appropriées à ces questions de la part des pays candidats, ce qui signifie que nous devrons attendre l’année prochaine avant de nous prononcer.


The Chairman: Honourable senators, we have before us the Honourable Herb Gray to give us his position on what should happen with our deliberations about the proposals to amend the Parliament of Canada Act, about the ethics commissioner, about other consequences and proposals to amend the Rules of the Senate and the standing orders of the House of Commons to implement the 1997 Milliken-Oliver Report.

La présidente: Honorables sénateurs, nous accueillons aujourd'hui l'honorable Herb Gray, qui est venu nous présenter son point de vue sur la proposition de modification de la Loi sur le Parlement du Canada concernant le commissaire à l'éthique ainsi que la proposition de modification du Règlement du Sénat et du Règlement de la Chambre des communes visant à mettre en œuvre le rapport Milliken-Oliver de 1997.


So now there is a question of degree of flexibility, and we differ within industry as to what degree there should be, but if you add on that flexibility, absolutely, the provinces and the companies will sign on, the reason being that it gives us absolute certainty from a carbon standpoint as to what is going to be happening ...[+++]

Il y a, évidemment, la question du degré de souplesse qui est nécessaire, et les acteurs au sein de l'industrie ne sont pas d'accord sur ce qui est nécessaire, mais si on prévoit une plus grande souplesse, il est absolument sûr que les provinces et les entreprises voudront y adhérer, tout simplement parce que nous serons parfaitement sûrs de ce qui sera acceptable dans nos centrales, du point de vue de leurs émissions de CO, pour les 45 prochaines années, ce qui représente un énorme avantage pour nous.


If the government had adopted our zero in three program the day it came to office, today we would be arguing about what to do with the surpluses instead of arguing about which social program should be cut next. It does not take very much common sense for Canadians to look at what is happening on that side of the House: erosion of social programs.

Nous assistons à l'érosion des programmes sociaux: nous avons vu aujourd'hui que la Société Radio-Canada a subi à ce jour des compressions plus importantes que celles que proposait le Parti réformiste dans son programme de zéro en trois.


So we should abide by our boss's wishes, at least this time, and give a signal to the rest of Canada that if, in the next federal election, Canada re-elects Mr. Chrétien and Mr. Dion, who would have campaigned against these needs in a Quebec referendum, then the answer of Canada would be no. Quebeckers would be left to themselves to either decide to go the sovereignty route, or be patient and see what ...[+++]

Nous devrions donc respecter la volonté de nos électeurs, du moins à ce moment-ci, et indiquer au reste du Canada que si, aux prochaines élections fédérales, le Canada réélit M. Chrétien et M. Dion, qui auront fait campagne contre ces besoins à un référendum tenu au Québec, la réponse du Canada sera alors considérée comme un non. Les Québécois devront alors décider eux-mêmes s'ils veulent s'engager dans la voie de la souveraineté ou s'ils veulent être patients et attendre de voir ce qui va se passer d'ici cinq ou dix ans au Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we cannot give our verdict about what should happen next until' ->

Date index: 2025-03-08
w