Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «we've heard many really compelling » (Anglais → Français) :

We've heard many really compelling discussions about there having been a cost to wrestling down the deficit.

Bien des gens nous ont fait valoir de façon convaincante que l'élimination du déficit a un prix.


We've heard some really compelling interventions, specifically around research and development and how it relates both to colleges and universities.

Nous avons entendu des interventions très intéressantes, plus précisément au sujet de la R-D et de la façon dont ce domaine est relié aux collèges et aux universités.


You talked about the international research scene, and certainly we've heard some really compelling arguments to reinstate the funding for agencies and that research has a lot of value outside of just medical advance.

Vous avez parlé de la recherche internationale, et nous avons certainement entendu des arguments très convaincants en faveur du rétablissement du financement accordé aux organismes; on a également dit que la recherche a beaucoup de valeur autre que les simples progrès réalisés sur le plan médical.


We've heard from many farm organizations, and we've heard many opinions and all kinds of analyses.

Nous avons entendu le point de vue de nombreuses organisations agricoles, et une multitude d'opinions et d'analyses de toutes sortes.


In small communities we've heard many examples where people have said that for years they only had one bid.

Des petites collectivités nous ont dit que, pendant des années, elles ne recevaient qu'une soumission par projet.


When there are so many voices to be heard which so often are laying claim to individual history – frequently national history – I believe that an initiative such as the one that we are voting on today to lay claim to a common history and make it known has a really symbolic and extremely important value.

Alors que tant de voix se font entendre, pour revendiquer une histoire individuelle – la plupart du temps leur histoire nationale – toute initiative semblable au projet sur lequel nous sommes appelés à voter aujourd’hui afin de prétendre à une histoire commune et de la faire connaître, revêt assurément, me semble-t-il, une valeur symbolique d’une importance considérable.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, to conclude this debate, I would like to begin, in general terms, by saying once again that, on the eve of the G20 meetings, we were really very clear on the fact that it was important for the Union to reach a satisfactory outcome on a large number of issues, and that we had to work to ensure that the G20 remained, first and foremost, a credible and legitimate forum, capable of producing concrete results, as I was saying just now, and of giving a coordinated political impetus to globalisation, so that the Union, in particular, can make its voice ...[+++]

– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les députés, en guise de conclusion à ce débat, d’abord d’une façon générale, je souhaiterais vous redire combien, à la veille des rencontres du G20, nous avions clairement en tête que l’intérêt de l’Union était d’arriver à un résultat acceptable sur beaucoup de dossiers et que nous devions faire en sorte que le G20 demeure d’abord un forum crédible et légitime, capable de produire des résultats concrets, comme je le disais tout à l’heure, et de donner une impulsi ...[+++]


The desperate humanitarian and security situation in Darfur and neighbouring regions of Chad and the Central African Republic certainly cry out for international action, but I have to say that is a separate matter from the issue before us today, which is really about ESDP, as we have heard from so many speakers.

La situation humanitaire et de sécurité au Darfour et dans les régions voisines du Tchad et de la République centrafricaine, exige vraiment une action internationale, mais je dois dire que c’est une question bien distincte de celle à l’ordre du jour, qui concerne spécifiquement la PESD, comme nous l’avons entendu de tant d’intervenants.


We have heard so many things already in connection with this directive – about Microsoft, about Linux, about the interests of multinational companies and small and medium enterprises, legal software, open source code and copyright – that we have lost sight of what is really important, of what this is all about.

Nous avons déjà entendu tellement de choses en rapport avec cette directive - sur Microsoft, sur Linux, sur les intérêts des multinationales et des petites et moyennes entreprises, sur le logiciel légal, le logiciel libre et les droits d’auteur - que nous avons perdu le fil de ce qui importe vraiment, de ce dont il s’agit réellement.


I do not know how many times I have taken up this question since I first came into this Parliament a few years ago and how many times I’ve tried to obtain clarification and clear interpretations from the Council about what is really going on.

Je ne sais combien de fois je l'ai soulevée depuis que je suis arrivé au Parlement, il y a quelques années, ni combien de fois j'ai essayé d'obtenir du Conseil des indications claires et des interprétations précises, pour savoir ce qui était réellement engagé.




D'autres ont cherché : we've heard     we've heard many     heard many really     many really compelling     heard some really     some really compelling     certainly we've heard     heard from many     where people have     communities we've heard     small     heard     so many     has a really     were     were really very     its voice heard     many     were really     but i have     have heard     from so many     which is really     have     heard so many     what is really     multinational companies     times i have     few years     know how many     we've heard many really compelling     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

we've heard many really compelling ->

Date index: 2023-12-07
w