Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «we've actually seen some » (Anglais → Français) :

What we have faced this year is that we've actually seen some land prices increase in Saskatchewan and we have seen some in the southeast, for instance, that have decreased.

Ce que nous avons constaté cette année, c'est que le prix de certains terrains a augmenté en Saskatchewan tandis qu'il y en a dans le sud-est, par exemple, où le prix a diminué.


If we're dealing with remote communities, for some maintenance drugs, to actually have to go the pharmacy— I think we've actually seen pharmacies fill a prescription for only a month when somebody needs to be on it for a year and when it hasn't changed in the five last years.

Dans les communautés les plus éloignées, aller à la pharmacie pour se procurer des médicaments d'entretien.On a déjà vu des cas où une pharmacie renouvelait une prescription pour seulement un mois, même si le client devait prendre le médicament toute l'année et que rien n'avait changé depuis cinq ans.


Mr. Joel Neuheimer: I think it remains to have that sort of data fleshed out a lot more clearly, but on the production side, on the sort of “selling side” end of things, if you look at the Canada-United States Free Trade Agreement, trade in some paper products has actually doubled in a sort of two-way trade between Canada and the U.S. With zero tariffs between Canada and the U.S., we've actually seen an increa ...[+++]

M. Joel Neuheimer: Je pense qu'il faut encore recueillir des données pour prouver clairement cette affirmation mais, sur le plan de la production, l'aspect commercial, les échanges de produits du papier ont doublé entre le Canada et les États-Unis à la suite de l'accord de libre-échange entre nos deux pays. L'élimination des tarifs douaniers entre nos deux pays a favorisé l'augmentation des échanges pour certains produits et.


I've been to Fort McMurray; I've seen the massive hole in the ground; I've actually seen some of the rehabilitation efforts on the part of the industry to restore some sense of naturalness to the environment, but you can't go into Fort McMurray—in particular, you can't even go into Tim Hortons—without first a big lineup, and second seeing a sign in the window that says “Help Wanted” or “We Need Employees”.

J'ai été à Fort McMurray, j'ai vu le trou béant dans le sol et observé les efforts que l'industrie déploie pour rendre à l'environnement une partie de son aspect naturel. Impossible toutefois de mettre les pieds à Fort McMurray — en particulier dans les Tim Hortons — sans tomber sur une longue file et des offres d'emplois affichées en vitrine.


Finally, we need to guarantee overseas aid budgets, which are actually seen by some as an easy target.

Enfin, nous devons protéger les budgets d’aide à l’étranger, que certains considèrent comme une proie facile.


Are we sure there are no loopholes here and there through which airlines from a country which is on the blacklist might actually operate via other countries or islands? We have seen some examples of that.

Sommes-nous certains qu’il n’y a pas de lacunes à travers lesquelles les compagnies aériennes d’un pays figurant sur la liste noire pourraient en réalité opérer à partir d’autres pays ou îles? Nous en avons déjà vu quelques exemples.


We've experienced, over the past 10 years, a shift in the way these programs are operated at the community level, the major shift having to do with the transfer of who operates the particular program at the community level, who has the authority to make decisions. We've seen some success with that, we've also seen some problems.

Depuis une dizaine d'années, l'administration de ces programmes a évolué, le principal changement étant le transfert de l'administration du programme à la collectivité, qui a le pouvoir de prendre les décisions.


In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen ...[+++]

L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec ...[+++]


In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen ...[+++]

L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec ...[+++]


Admittedly, we have seen some movement on air and maritime transport in recent years – this is pleasing, and we are grateful for this, not least to the Commissioner – but the tragic events off the Spanish coast have shown that we are still a long way from where we actually should be.

Nous avons toutefois - et c'est une bonne chose, que nous devons notamment à Mme la commissaire - pu observer du changement ces dernières années dans le transport aérien et le transport maritime, bien que les événements tragiques au large des côtes espagnoles ont montré que nous sommes encore loin d'avoir atteint le niveau escompté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

we've actually seen some ->

Date index: 2023-05-20
w