Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "way this has caused anger and triggered protests among " (Engels → Frans) :

The Athens Irrigation and Sewage Company had decided to go ahead with the gasification of the sewage sludge which has accumulated on the island of Psyttalia because it is cheaper than the process provided for by the Ministry of the Environment, Regional Planning and Public Works of drying and disposal by means of an international call for tenders which is already under way. This has caused anger and triggered ...[+++] protests among inhabitants and local government bodies in the vicinity of the Psyttalia wastewater treatment centre

La décision prise par l’entreprise d’alimentation en eau et d’évacuation des effluents de la capitale (EYDAP) de procéder à la gazéification des boues d’épuration accumulées sur l’île - méthode préférée, pour des raisons de moindre coût, à l’assèchement et au transfert prévus par le ministère de l’Aménagement du territoire et des travaux publics, par la voie d’un concours lancé à l’échelle internationale - suscite l’indignation et la réprobation des habitants et des collectivités locales de la région qui entoure le centre d’épuration des eaux usées de Psyttalia.


Is there some venue or some way that this stability could in the future be brought to our pumps, or are Canadians going to be facing, forever and ever, this immediate fluctuation that has existed in our nation over the last couple of years, this maybe hourly, daily, or weekly fluctuation that is causing, I believe—and it's what I hear as well—this anger ...[+++]

Y aurait-il moyen de s'assurer de cette stabilité pour l'avenir, ou les Canadiens sont-ils condamnés à toujours faire face aux fluctuations que connaît notre pays depuis deux ans, des fluctuations horaires, quotidiennes ou hebdomadaires qui sont la cause d'après moi—et c'est ce que d'autres disent aussi—de la colère des Canadiens?


It is not even that you have—as you might have, for example in the Wikileaks situation, wherein you have Julian Assange saying he's the head of this and wherein he has taken ownership of a particular approach to information and so forth.This is really a set of people whose way of protesting, I gather, is basically to cause difficulties for various i ...[+++]

Ce n'est pas comme si, par exemple dans la situation de Wikileaks, il y avait un Julian Assange qui est la tête dirigeante de cette organisation et assume la responsabilité de cette approche à l'information.Il s'agit ici d'un groupe de personnes qui, en guise de manifestation je suppose, cherchent essentiellement à causer des problèmes à diverses institutions.


As a single illustration, among many, of good work in this direction that Parliament has the power to implement, I will mention the federal government's current struggle, along with the B.C. government, to finally resolve, in a culturally sensitive way, the native land claims that have caused so much instability, insecurity, and incoherence for native people of British Columbia, and ultimately so much addiction.

Pour prendre un exemple parmi tant d'autres du bon travail que le Parlement est habilité à mettre en oeuvre à cet égard, je mentionnerai la bataille que livre actuellement le gouvernement fédéral, aux côtés du gouvernement de la Colombie-Britannique, en vue de résoudre, d'une manière qui est sensible au contexte culturel, les revendications territoriales autochtones qui sont à l'origine d'une si grande part d'instabilité, d'insécurité et d'incohérence pour les peuples autochtones de la Colombie-Britannique, et, de ce fait, d'une si grande part de dépendances.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'way this has caused anger and triggered protests among' ->

Date index: 2021-06-11
w