Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "was while omar khadr " (Engels → Frans) :

That was while Omar Khadr was detained in Guantanamo Bay.

C'est-à-dire, pendant qu'Omar Khadr était détenu à Guantánamo Bay.


In February 2007, while Omar Khadr remained in detention, Canada, along with 57 other states, including the United States, agreed to the Paris commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups.

En février 2007, alors qu'Omar Khadr demeurait en détention, le Canada, tout comme 57 autres états, dont les États-Unis, avait accepté les Engagements de Paris visant à protéger les enfants contre le recrutement illégal ou l'utilisation par des forces armées ou des groupes armés.


The Paris Commitments to Protect Children from Unlawful Recruitment or Use by Armed Forces or Armed Groups, with which Canada, along with 57 other states, agreed in February 2007 — during this government's time frame — while Omar Khadr continued to be detained at Guantanamo Bay, considers any child under the age of 18 who is or has been unlawfully recruited and used by armed forces or armed groups as a victim of violations of international law and not as an alleged perpetrator.

Les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, que le Canada et 57 autres États ont convenu de ratifier en février 2007 — soit pendant le mandat du gouvernement actuel — alors qu'Omar Khadr restait emprisonné à Guantanamo Bay, considèrent que tout enfant âgé de moins de 18 ans qui est ou a été illégalement recruté ou utilisé par des groupes ou des forces armés et qui est accusé de crimes au regard du droit international doit être considéré en premier lieu comme une victime de violation du droit interna ...[+++]


Mr. Speaker, while CIDA is spending $18 million on the reintegration of child soldiers in Nepal, Sudan and Colombia, the government did not bother to lift a finger to offer Omar Khadr the same protection that he was entitled to expect from Canada, which is a signatory to the protocol on child soldiers.

Monsieur le Président, pendant que l'ACDI consacre 18 millions de dollars à réintégrer des enfants soldats au Népal, au Soudan et en Colombie, le gouvernement n'a pas daigné lever le petit doigt pour offrir à Omar Khadr la même protection qu'il était en droit d'attendre de la part du Canada, qui est signataire du Protocole relatif aux enfants soldats.


On October 30, 2002, the government was informed by the United States, U.S., that Omar Khadr had been transferred to Guantanamo Bay, Cuba. In response to (b), the Canadian government has consistently acknowledged that Mr. Khadr was a minor at the time of his alleged offences and arrest.

Le 30 octobre 2002, le gouvernement a été informé, par les États Unis, que M. Khadr avait été transféré à Guantanamo Bay, à Cuba. b) Le gouvernement du Canada a toujours reconnu que M. Khadr était mineur au moment de ses crimes présumés et de son arrestation.


53. Concludes, and deplores the fact, that General Nicolò Pollari, former Director of SISMI, concealed the truth while appearing before the Temporary Committee on 6 March 2006, when he stated that Italian agents had played no part in any CIA kidnapping and that SISMI was not aware of the plan to kidnap Abu Omar;

53. constate, en le déplorant, que le général Nicolò Pollari, ancien directeur du SISMI, a dissimulé la vérité lorsqu'il s'est présenté devant la commission temporaire le 6 mars 2006, déclarant que les agents italiens n'avaient joué aucun rôle dans les enlèvements organisés par la CIA et que le SISMI ignorait le projet d'enlèvement d'Abou Omar;


53. Concludes, and deplores the fact, that General Nicolò Pollari, former Director of SISMI, concealed the truth while appearing before the Temporary Committee on 6 March 2006, when he stated that Italian agents had played no part in any CIA kidnapping and that SISMI was not aware of the plan to kidnap Abu Omar;

53. constate, en le déplorant, que le général Nicolò Pollari, ancien directeur du SISMI, a dissimulé la vérité lorsqu'il s'est présenté devant la commission temporaire le 6 mars 2006, déclarant que les agents italiens n'avaient joué aucun rôle dans les enlèvements organisés par la CIA et que le SISMI ignorait le projet d'enlèvement d'Abou Omar;


I also believe that another point needs to be stressed: the Vice-President of the Commission stated in this Chamber that he knew nothing about the kidnapping of Abu Omar, which occurred while he was Foreign Minister in Italy.

Je pense également qu’un autre point doit être souligné: le vice-président de la Commission a affirmé devant cette Assemblée qu’il ne savait rien au sujet de l’enlèvement de M. Omar, qui s’est produit alors qu’il était ministre des affaires étrangères en Italie.


E. whereas on 28 February 2005 Mr Omar Karami, the Lebanese Prime Minister, resigned as a motion of no confidence tabled by the opposition was being debated in the parliament while public pressure was being exerted through demonstrations organised by the opposition calling for the withdrawal of the Syrian troops,

E. considérant que le 28 février 2005, M. Omar Karami, premier ministre libanais, a démissionné alors qu'une motion de défiance déposée par l'opposition était débattue au Parlement, et face à la pression publique des manifestations organisées par l'opposition pour demander le retrait des troupes syriennes,




Anderen hebben gezocht naar : was while omar khadr     february 2007 while     while omar     while omar khadr     frame — while     mr speaker while     offer omar     offer omar khadr     omar     omar khadr     truth while     kidnap abu omar     which occurred while     abu omar     parliament while     mr omar     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'was while omar khadr' ->

Date index: 2023-05-17
w