Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Competent in German
Confederation of German Employers' Associations
Council of Environmental Experts
Democratic Republic of Germany
East Germany
Environmental Council
FRG
Federal Republic of Germany
Federal Union of German Employers Associations
Former GDR
Franco-German relations
Franco-German relationship
GDR
German
German Association of Chambers of Commerce
German Chamber of Commerce and Industry
German Council of Environmental Advisors
German Democratic Republic
German Federal Republic
German electricity utilities association
German employers' federation
Germany
Goethe-Institut
Rat von Sachverständigen für Umweltfragen
SRU
Union of German Electricity Producers
VDEW
West Germany

Vertaling van "von goethe german " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
competent in German | ability to comprehend spoken and written German and to speak and write in German | German

allemand


Goethe-Institut/German Cultural Centre (Vancouver)

Goethe-Institut/German Cultural Centre (Vancouver)


Goethe-Institut (Montréal) - German Cultural Centre

Goethe-Institut (Montréal) - Centre culturel allemand


Confederation of German Employers' Associations | Federal Union of German Employers Associations | German employers' federation

Confédération des Associations Patronales Allemandes | Union fédérale des associations d'employeurs allemands | Union fédérale des chefs d'entreprises allemands


German Democratic Republic [ Democratic Republic of Germany | East Germany | former GDR | GDR | East Germany(STW) ]

Allemagne RD [ Allemagne de l'Est | ancienne RDA | RDA | République démocratique allemande ]


German Association of Chambers of Commerce | German Chamber of Commerce and Industry

Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]


Franco-German relationship [ Franco-German relations ]

relations franco-allemandes


German electricity utilities association | Union of German Electricity Producers | VDEW [Abbr.]

Union des producteurs allemands d'électricité


Germany [ Federal Republic of Germany | FRG | German Federal Republic | West Germany ]

Allemagne [ Allemagne de l'Ouest | Allemagne fédérale | Allemagne RF | République fédérale d'Allemagne | RFA ]


Rat von Sachverständigen für Umweltfragen [ SRU | German Council of Environmental Advisors | Environmental Council | Council of Environmental Experts ]

Rat von Sachverständigen für Umweltfragen [ SRU | Umweltrat | Conseil d’experts pour des questions sur l’environnement | Conseil de l'environnement | Conseil d'experts en matière d'émissions ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
For example, you will find the works of Goethe in French, Polish and Hungarian, but not in German.

Par exemple, vous trouverez les œuvres de Goethe en français, polonais et hongrois, mais pas en allemand.


'Those who know no foreign language know nothing of their mother tongue' (Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen) - Johann Wolfgang von Goethe, German writer, artist, polymath (1749-1832)

«Qui ne connaît pas de langues étrangères ne connaît rien de la sienne» (Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen) - Johann Wolfgang von Goethe, écrivain, artiste et humaniste allemand (1749-1832)


New items added this year include a Bulgarian parchment manuscript from 1221 witnessing to history of the Bulgarian language; ‘Catechismusa prasty szadei’, the first Lithuanian book, published in 1547; a 1588 copy of Aristotle's' Technē rētorikēs in ancient Greek and Latin; paintings by the 17th century Dutch painter Jan Steen; the complete works of German authors Goethe and Schiller; 1907 footage of festivities for the Danish Constitution Day; and a series of pre-World War I photographs of the Glendalough monastery in Ireland (see MEMO/10/586) for more examples).

Parmi les objets ajoutés cette année, citons un manuscrit sur parchemin bulgare de 1221, témoin de l’histoire de la langue bulgare; «Catechismusa prasty szadei», le premier livre en lituanien, publié en 1547; une copie du «Technē rētorikēs» d’Aristote, en grec ancien et en latin, datant de 1588; des tableaux de Jan Steen, peintre néerlandais du XVIIe siècle; les œuvres complètes des auteurs allemands Goethe et Schiller; un film de 1907 sur les festivités organisées pour l’anniversaire de la constitution danoise; et une série de photographies sur le monastère de Glendalough, en Irlande, réalisées avant la Première Guerre mondiale (v ...[+++]


For my own country, this means that it is not acceptable for Goethe to be available in Polish and French, but not in the original German.

Pour mon pays, cela signifie qu’on ne peut accepter que Goethe soit disponible en polonais et en français, mais pas dans la langue originale, l’allemand.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
For my own country, this means that it is not acceptable for Goethe to be available in Polish and French, but not in the original German.

Pour mon pays, cela signifie qu’on ne peut accepter que Goethe soit disponible en polonais et en français, mais pas dans la langue originale, l’allemand.


Apparently, the Archbishop seems to forget that the German soul embraces to Hegel, Feuerbach and Nietzsche, rather than to Goethe and Schiller.

Apparemment, l'archevêque a oublié que l'âme allemande s'étend à Hegel, Feuerbach et Nietzsche, plutôt qu'à Goethe et Schiller.


The great German writer Johann Wolfgang von Goethe once wrote, ‘Knowing is not enough; we must apply.

Le grand écrivain allemand Johann Wolfgang von Goethe a écrit: «Savoir ne suffit pas; nous devons aussi pratiquer ce que nous savons.


German poet and dramatist Johann Wolfgang von Goethe extols the virtues of Thuringia in a letter to fellow writer Johann Peter Eckermann

Johann Wolfgang von Goethe, poète et dramaturge allemand, louant les vertus de la Thuringe dans une lettre adressée à un autre écrivain, Johann Peter Eckermann


The park originally consisted of separate renaissance gardens owned by private individuals of whom the renowned German novelist Johan Wolfgang Von Goethe was one.

Le parc consistait à l'origine en des jardins indépendants de style renaissance, qui étaient la propriété de plusieurs personnes, dont le célèbre écrivain allemand Wolfgang Von Goethe.


This prize was endowed by a German patron of the Goethe Foundation to reward outstanding efforts by individuals or organizations in the cause of European integration.

Ce prix, créé par un mécène allemand de la Fondation Goethe, est destinéà récompenser des actions particulièrement remarquables entreprises par des personnes ou des organismes en faveur de la construction européenne.


w