Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS

Vertaling van "very thoughtful presentations " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its etiological importance is not always clear and in each case wi ...[+++]

Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tableau clinique d'un grand n ...[+++]


Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]


Spinocerebellar ataxia type 29 (SCA29) is a rare disease with main features of very slowly progressive or non-progressive ataxia, dysarthria, oculomotor abnormalities and intellectual disability. SCA29 presents at birth, or shortly, after with manife

ataxie spinocérébelleuse type 29


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


the importance accorded in the present Convention to the very concept of acquis

l'importance conférée, dans les textes de la présente Convention, à la notion même d' acquis


A very rare secondary neonatal autoimmune disease characterised by generalised weakness, severe hypotonia, absent or reduced deep tendon reflexes and highly elevated serum creatine kinase levels presenting in the neonatal period. Perifascicular atrop

dermatomyosite néonatale


A semi-dominant X-linked disease with intellectual deficiency and seizures that is more severe in male patients. Boys presenting with lissencephaly show an abnormally thick cortex with very few gyri (pachygyria) or even none (agyria). Clinical manife

lissencéphalie type 1 due aux anomalies du gène double-cortine
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In that regard, it is important on the part of everyone in the House to thank the dozens of individuals and organizations who either appeared before the committee or wrote to us with very thoughtful presentations and indepth analysis of the bill.

À cet égard, il est important que tous les députés remercient les dizaines de particuliers et d'organismes qui ont comparu devant le comité chargé d'étudier ce projet de loi ou qui nous ont écrit pour nous présenter des exposés issus d'une mûre réflexion, ainsi que des analyses approfondies du projet de loi.


At the outset I sincerely commend my colleague from Kamloops for his very thoughtful presentation and initiative.

Pour commencer, j'offre mes sincères félicitations à mon collègue pour son initiative et son exposé pleins de bon sens.


Mr. Speaker, I listened intently to the presentation by the hon. member for Sudbury and I thought it was very thoughtful and insightful from his perspective.

Monsieur le Président, j'ai écouté très attentivement l'exposé du député de Sudbury.


I would ask the House’s Bureau, however, to give some thought to whether it might not be possible to respond more flexibly under such circumstances, particularly by giving the floor to those Members who were present in the Chamber right up to the very end of the debate – if they so desire it, that is – or by letting them speak for longer.

Je voudrais cependant demander au Bureau du Parlement s’il ne serait pas possible d’envisager une réponse plus flexible dans de telles circonstances, notamment en donnant la parole aux députés qui étaient présents dans l’hémicycle jusqu’au terme du débat - à supposer qu’ils le souhaitent, naturellement - ou en les laissant parler plus longtemps.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In November 2003, the Commission presented an interim report on the implementation of the programme of work, and in this report I sounded the alarm by stating that, unless the pace of reform quickened, it would be very difficult, if not impossible, to achieve the objectives we have set for our education and training systems – not only these but also the objectives of the Lisbon strategy in its entirety, which is a far more worrying thought.

En novembre 2003, la Commission a présenté un rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du programme de travail, rapport dans lequel j’ai tiré la sonnette d’alarme: si l’on n’accélère pas le rythme des réformes des systèmes d’éducation et de formation, il sera très difficile, sinon impossible, d’atteindre les objectifs fixés. Pas seulement les objectifs en matière d’éducation et de formation mais, ce qui est beaucoup plus préoccupant, les objectifs de la stratégie de Lisbonne dans son ensemble.


(PT) Mr President, very briefly, I wish to start by congratulating Mrs Miguélez Ramos on her magnificent report, which we all acknowledge to be extremely well thought out and sensible and which, as a matter of fact, follows on from a previous piece of work undertaken by Mrs Langenhagen, who was rapporteur when this fisheries protocol was first drawn up and who has also made some suggestions that represent a step in the right direction and which are in line with the Communication that the Commission is now ...[+++]

- (PT) Monsieur le Président, pour être bref, je souhaite tout d’abord féliciter Mme Miguélez Ramos pour son magnifique rapport.


I would like to state my great concern over this issue and I would also like to tell you, Mr President, that I am very fond of Mr MacCormick’s homeland, that I pride myself on being an avid reader of Robert Louis Stevenson and that, quite frankly, if Mr MacCormick thought I had colluded with any Member States – which I categorically deny – then at the very least, in light of Stevenson’s famous tale, I was amazed to discover I have attended meetings at which I was not present ...[+++]

Cette affaire me préoccupe beaucoup, Monsieur le Président, vous devez le savoir, et vous devez savoir aussi que j’aime énormément le pays de M. MacCormick, je suis d’ailleurs un lecteur assidu de Robert Louis Stevenson. Alors, franchement, si M. MacCormick a cru que j’étais de mèche avec certains pays - ce que je nie formellement - je ne me suis peut-être pas rendu compte, comme dans la célèbre fable de Stevenson, de mon apparition dans des réunions où je n’ai jamais mis les pieds.


The rapporteur has presented a very well thought-out report.

Le rapporteur a présenté un texte bien réfléchi.


Mr. John O'Reilly: Thank you very much, Mr. Chairman, and thank you very much, presenters, for your very thoughtful and very detailed analysis.

M. John O'Reilly: Merci beaucoup, monsieur le président. Je remercie les témoins de leur analyse très exhaustive et très réfléchie.


Mr. Stan Dromisky (Parliamentary Secretary to Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, the member for Churchill has made a very thought provoking presentation.

M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, la députée de Churchill a fait des remarques qui donnent matière à réflexion.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very thoughtful presentations' ->

Date index: 2025-08-17
w