(4a)In the light of the special characteristics and the use of certain categories of vehicle known as enduro and trial motorcycles and having regard to their very small contribution to overall emissions, owing to the small number of vehicles sold each year in Europe (fewer than 13 000), a temporary derogation, in respect of the entry into force of the new limits in 2003, should be granted in order to allow manufacturers to introduce the appropriate technology .
(4 bis)Eu égard aux caractéristiques particulières et à l'utilisation de certaines catégories de motocycles dits enduros et trials et considérant qu'ils ne contribuent que dans une très faible mesure à l'ensemble des émissions en raison du nombre réduit de véhicules de ce type qui sont vendus chaque année en Europe (moins de 13 000), il peut être octroyé, pour les nouvelles limites qui doivent entrer en vigueur en 2003, une dérogation temporaire afin de permettre aux fabricants de définir les techniques appropriées.