Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
It can be put off until tomorrow

Traduction de «until tomorrow because » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Because the voting has gone on so long, as a result of your excellent work, I would like to ask those who have requested to give explanations of vote to change these explanations from oral to written or postpone your turn until tomorrow, because 62 requests have been put forward and we are unable to deal with them all.

Étant donné que le vote s’est prolongé, du fait de votre excellent travail, je demanderai à ceux qui ont demandé d’intervenir dans le cadre des explications de vote de le faire par écrit ou de reporter à demain leur intervention. En effet, 62 demandes ont été introduites et nous ne sommes pas en mesure de les traiter toutes.


– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I welcome this debate because it raises awareness, rather than arousing fear We must take action now, without waiting until tomorrow.

– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je me félicite de ce débat parce qu’il sensibilise au lieu d’alarmer. Nous devons agir aujourd’hui sans attendre demain.


In the interests of coherence we should have voted on that report now. As things stand, Parliament will not vote on the report until tomorrow, because the British Liberal Democrats are meeting in Brighton today. It so happens that the French Socialists will be in Limoges tomorrow.

Pourtant, ce Parlement ne votera sur ce rapport que demain, car aujourd’hui les libéraux britanniques sont à Brighton, tandis que, demain, les socialistes français seront à Limoges.


We are now talking about a missile defence plan that will cost somewhere between $60 and $100 billion, or one sixth of what we would need to solve a major part of the global energy problem, to solve a major part of the pollution problem that we are responsible for because we do not take action and we wait until tomorrow, because there is not enough of a financial advantage for us, because we do not give a damn about the people who live in misery and poverty (1255) Every time I attend such conferences, I wonder what we can do to get some response.

Maintenant, on parle d'un projet antimissile qui coûtera quelque part entre 60 et 100 milliards de dollars, soit un sixième de ce qu'on aurait besoin pour régler une grosse partie du problème de l'énergie de la planète, pour régler une grosse partie de la pollution que l'on fait parce qu'on n'y voit pas et qu'on retarde à demain, parce que ce n'est pas assez payant pour nous, parce qu'on se fout du monde qui vit dans la misère, la difficulté et la pauvreté (1255) Chaque fois que j'assiste à des conférences semblables, je me demande comment on peut faire pour qu'on réagisse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Because of this complexity and because of the importance of the report, I would like to propose that the vote be delayed until tomorrow to give people more time to gather their thoughts and to take into account what the Commissioner and others have said this morning.

En raison de cette complexité et de l’importance du rapport, je propose que le vote soit reporté à demain afin que les députés disposent de plus de temps pour y réfléchir et prendre en considération ce que le commissaire et d’autres ont dit ce matin.


Senator Nolin: I have a final question for the honourable senator: Sir, before you read the letter, out of respect for our colleague who decided to introduce an amendment to the motion because of that letter, at least read the letter and wait until tomorrow or the next sitting day to speak.

Le sénateur Nolin: J'ai une dernière question pour le sénateur. Monsieur, par respect pour notre collègue qui a décidé de présenter un amendement à la motion du fait de cette lettre, lisez au moins la lettre et attendez jusqu'à demain ou à la prochaine séance pour intervenir.


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I seek consent to have this motion, which stands in the name of Senator Gauthier and which has not yet been debated, remain where it stands on the Order Paper until tomorrow so that the senator can move it, because he has had to leave for important meetings and asked me whether he might be granted this privilege.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'aimerais recevoir le consentement pour que cette motion inscrite au nom du sénateur Gauthier, dont le débat n'a pas encore été abordé, conserve sa place à l'ordre du jour jusqu'à demain afin que le sénateur puisse en faire la proposition. Il a dû s'absenter pour des rendez-vous importants et il m'a demandé si nous pourrions lui accorder ce privilège.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, I am quite prepared to speak to Order No. 1 under Senate Public Bills, but I can certainly wait until tomorrow or Thursday because the families and friends of our two new colleagues are awaiting them.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, je suis tout à fait disposé à parler de l'article 1 inscrit sous la rubrique «Projets de loi d'intérêt public du Sénat», mais je peux certainement reporter cela à demain ou à jeudi car les familles et les amis de nos deux nouveaux collègues les attendent.


I shall be quite open about this: what we will be calling for in the motion for a resolution tomorrow – a temporary general ban on the production and use of animal meal in feedingstuffs until all criteria relating to standards and safe origins have been met, together with the implementation of the Commission proposal to eliminate affected animals for good – is hard for many Member States, but we are going along with it because without society's b ...[+++]

Je le dis ouvertement : ce que nous exigerons demain dans la résolution - suspension temporaire et générale de l'ensilage et de l'emploi de farines animales dans l'alimentation des animaux jusqu'à ce que toutes les conditions relatives aux normes et à l'origine saine soient satisfaites et mise en application de la proposition de la Commission du retrait des animaux abattus - est une décision pénible pour nombre d'États membres, mais nous la suivons car, sans acceptation sociale, les problèmes perdureront.


I am asking that question because, now that the vote has been postponed until tomorrow, the government should seize the opportunity to present an order to the Senate.

Je pose cette question parce que, maintenant que le vote a été reporté à demain, le gouvernement devrait saisir l'occasion de présenter un ordre au Sénat.




D'autres ont cherché : until tomorrow because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'until tomorrow because' ->

Date index: 2022-01-20
w