Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulk e-mail
CAUCE
Coalition against unsolicited commercial e-mail
E-mail spam
Electronic junk mail
Email spam
Junk e-mail
Junk electronic mail
Junk mail
Mass e-mail
Spam
Spam message
UBE
UCE
Unsolicited bulk e-mail
Unsolicited commercial communication
Unsolicited commercial e-mail
Unsolicited e-mail
Unsolicited e-mail advertising
Unsolicited electronic advertising
Unsolicited mass e-mail

Traduction de «unsolicited commercial email » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
unsolicited electronic advertising [ junk e-mail | spam | unsolicited commercial communication | unsolicited e-mail advertising ]

publicité électronique non sollicitée [ communication commerciale non sollicitée | courriel-poubelle | courriel-rebut | courrier électronique commercial non sollicité | courrier électronique publicitaire non sollicité | pourriel | pullupostage | spam ]


spam | spam message | e-mail spam | junk e-mail | electronic junk mail | junk electronic mail | unsolicited e-mail | unsolicited bulk e-mail | UBE | unsolicited commercial e-mail | UCE | bulk e-mail | unsolicited mass e-mail | mass e-mail | junk mail

pourriel | courriel non sollicité | courriel indésirable | courriel-poubelle | spam


Coalition against unsolicited commercial e-mail | CAUCE [Abbr.]

Coalition contre le courrier publicitaire non sollicité


unsolicited commercial e-mail | UCE [Abbr.]

courrier éléctronique commercial non sollicité


unsolicited commercial communication

communication commerciale non sollicitée


unsolicited commercial e-mail

courriel commercial non sollicité


e-mail spam [ spam | email spam | unsolicited bulk e-mail ]

polluriel [ courriel de masse non sollicité | spam ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[36] Registrars also have to prevent the shared registry system being used for unsolicited commercial email (spam), by preventing high volume, automated, repetitive queries for the purpose of extracting data to be used to compile or infer customer identity or similar information (profiling).

[36] Les bureaux d'enregistrement doivent également prévenir l'utilisation du système d'enregistrement partagé à des fins de démarchage commercial par courrier électronique («spam»), en empêchant l'utilisation de requêtes automatisées et répétitives de masse, qui cherchent à extraire des données afin de rassembler ou de déduire des informations concernant l'identité des clients ou d'autres informations similaires («profilage»).


Regardless of the technology used (e.g. automated calling machines, SMS, or email), users must give consent before unsolicited commercial communications is addressed to them.

Quelle que soit la technologie utilisée (par exemple, les automates d'appel, les SMS ou les courriers électroniques), les utilisateurs doivent donner leur consentement avant que des communications commerciales non sollicitées puissent leur être adressées.


Bill C-28 is a culmination of a process that began with the Anti-Spam Action Plan for Canada launched by the Government of Canada in 2004, which established a private-sector task force chaired by Industry Canada to examine the issue of unsolicited commercial email, or “spam”.

Le projet de loi C-28 est l’aboutissement d’un processus amorcé par le Plan d’action anti-pourriel pour le Canada. Lancé par le gouvernement du Canada en 2004, ce processus a entraîné la création, sous la présidence d’Industrie Canada, d’un groupe de travail du secteur privé chargé d’étudier la question des courriels commerciaux non sollicités ou « pourriels ».


One school of thought envisages a system whereby each person, business or group is free to send unsolicited commercial emails to any recipient they choose, provided that the messages that are sent contain a tool by which the recipients can advise senders of commercial email that they do not wish to receive further commercial emails from that sender.

L'une préconise un système qui permet à toute personne, toute entreprise et tout groupe d'envoyer des messages électroniques commerciaux aux destinataires de leur choix pourvu que les messages transmis contiennent un outil permettant aux destinataires de faire savoir à l'expéditeur qu'ils ne veulent plus recevoir de message de sa part.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Spam fits that definition. The May 2004 Anti-spam Action Plan for Canada defines spam as “unsolicited commercial email”.

Selon le Plan d’action anti-pourriel pour le Canada, adopté en 2004, les pourriels sont des « messages électroniques commerciaux non sollicités ».


It requires that unsolicited commercial email be clearly and conspicuously labelled as such and requires that a valid physical postal address be included in the email.

Les courriels de publicité non sollicités doivent être désignés clairement et visiblement comme tels, et une adresse postale valable doit figurer dans le message.


The best way to explain this confirmed opt-in approach is to use the Coalition Against Unsolicited Commercial Email's, CAUCE, published explanation and definition.

La meilleure façon d'expliquer cette démarche fondée sur l'assentiment préalable du destinataire est d'utiliser l'explication et la définition données par la Coalition contre les courriels publicitaires non sollicités, ou CAUCE.


(EN)The questions raised by the Honourable Member refer to three different but interrelated issues: first, unsolicited (commercial) communications and measures to address cross-border cases; second, illegal content in unsolicited email; and third, the protection of personal correspondence and the need to strike a balance between freedom of expression and the protection of minors and consumers.

Les questions soulevées par l’honorable parlementaire portent sur trois éléments différents mais néanmoins liés: premièrement, les communications (commerciales) non sollicitées et les mesures visant à traiter les cas transfrontaliers; deuxièmement, le contenu illégal des messages électroniques non sollicités; et troisièmement, la protection de la correspondance personnelle et la nécessité d’atteindre un équilibre entre la liberté d’expression et la protection des mineurs et des consommateurs.


(EN)The questions raised by the Honourable Member refer to three different but interrelated issues: first, unsolicited (commercial) communications and measures to address cross-border cases; second, illegal content in unsolicited email; and third, the protection of personal correspondence and the need to strike a balance between freedom of expression and the protection of minors and consumers.

Les questions soulevées par l’honorable parlementaire portent sur trois éléments différents mais néanmoins liés: premièrement, les communications (commerciales) non sollicitées et les mesures visant à traiter les cas transfrontaliers; deuxièmement, le contenu illégal des messages électroniques non sollicités; et troisièmement, la protection de la correspondance personnelle et la nécessité d’atteindre un équilibre entre la liberté d’expression et la protection des mineurs et des consommateurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unsolicited commercial email' ->

Date index: 2024-11-12
w