Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "two-thirds had already " (Engels → Frans) :

So only if the two parties agreed to FOS 30 days or 60 days before the expiry date, or only if the two parties had already been on strike for over 60 days would the legislation even be relevant.

Ainsi, ce n'est que si les deux parties se sont entendues sur le processus d'APF de 30 à 60 jours avant la fin de la convention collective ou si les deux parties sont en grève depuis plus de 60 jours que la loi s'applique.


We have gone from the $275 billion of the total program to an exemption on a budget envelope of $18 billion of which two-thirds had already been allocated.

Nous sommes passés d'un programme d'une valeur totale de 275 milliards de dollars à une exemption applicable à une enveloppe budgétaire de 18 milliards de dollars, dont les deux tiers avaient déjà été attribués.


Two-thirds had four to six physical and mental health conditions, and a fifth had even larger numbers of comorbid conditions, that is, the presence of two or more conditions in the same individual.

Les deux tiers présentaient de quatre à six affections physiques et mentales, et un cinquième présentaient encore davantage d'affections comorbides, soit la présence d'au moins deux affections chez une même personne.


After two years' lawful residence in the first Member State, highly-skilled third-country nationals would be able to move to any other Member State in order to take up highly qualified employment, provided that that Member State had not set a zero quota or had already exhausted its quota.

Après avoir occupé légalement un emploi dans un premier État membre pendant deux ans, les ressortissants hautement qualifiés issus de pays tiers peuvent se réinstaller dans un autre État membre afin d'y occuper un emploi hautement qualifié, à condition que cet État n'applique pas un taux d'admission zéro ou n'ait pas déjà atteint son quota d'entrée.


At an earlier stage of the codecision procedure the two institutions had already reached agreement that the maximum daily driving time shall not exceed 9 hours (or 10 hours not more than twice during the week), whereas the maximum driving time for one week has been set at 56 hours or at 90 hours as a accumulated driving time during any two consecutive weeks.

Dans une phase précoce de la procédure de codécision, les deux institutions avaient déjà trouvé un accord selon lequel le temps de conduite maximal par jour ne devait pas dépasser neuf heures (ou 10 heures pas plus de deux fois par semaine), tandis que le temps de conduite maximal par semaine avait été fixé à 56 heures, ou à 90 heures par période de conduite de deux semaines consécutives.


In addition, unemployment has been better highlighted, although to a lesser extent than I had expected. Third-country citizens are now included, but my report had already proposed that.

Les citoyens des pays tiers sont désormais inclus, mais mon rapport le proposait déjà.


Just now some of you were talking about the KLM-Alitalia affair, which obviously involves other issues, but where, if the two companies had already merged, we would not have the problems that we are facing at present.

Certains d'entre vous ont récemment évoqué l'affaire KLM-Alitalia. Il est évident que d'autres questions entrent en ligne de compte, mais si cette fusion des deux compagnies s'était produite, nous ne serions pas confrontés aux problèmes qui se posent aujourd'hui.


A merger proposal between the two companies had already been notified to the Commission one and a half year ago, but at that time the divestment proposals were not sufficient to remove the competition problems that had been identified.

Un projet de fusion entre les mêmes acteurs avait déjà fait l'objet d'une notification à la Commission européenne il y a un an et demi; cependant, à ce moment là les propositions de désinvestissement n'étaient pas à même de résoudre les problèmes de concurrence identifiés.


As regards this fundamental text on enhancing maritime safety and eliminating single-hull oil tankers, we can already congratulate ourselves on the work that has been carried out by the European Parliament. If this text is adopted, as I believe your rapporteur will propose, it will make it possible to phase out more than a third of single-hull oil tankers by 2005 and the remaining two thirds by 2010.

D’ores et déjà, sur un texte fondamental pour le renforcement de la sécurité maritime, l’élimination des navires à simple coque, nous ne pouvons que nous féliciter du travail qui a été réalisé par le Parlement et qui permettra, s’il est voté, comme, je crois, cela va vous être proposé par votre rapporteur, de supprimer plus d’un tiers des pétroliers à simple coque d’ici 2005 et les deux tiers d’ici 2010.


In a recent survey, our counterpart organization in the United States found that 44% of businesses had already experienced software failures related to the year 2000 under actual operating conditions, and two-thirds had come across failures during testing.

Selon une enquête récente, l'organisation américaine qui est notre homologue a constaté que 44 p. 100 des entreprises ont déjà connu des pannes de logiciel en rapport avec l'an 2000 au cours d'opérations et les deux tiers d'entre elles ont eu des pannes pendant des tests.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two-thirds had already' ->

Date index: 2024-12-28
w