Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Labels in two columns

Vertaling van "two labels because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Cost Impact of Two-Language Packaging and Labelling on Small and Medium-Sized Businesses in Canada

Incidence financière de l'emballage et l'étiquetage dans les deux langues sur les petites et moyennes entreprises au Canada




Special Study: Cost Impact of Two-Language Packaging and Labelling on Small and Medium-Sized Businesses in Canada

Étude spéciale: incidence financière de l'emballage et de l'étiquetage dans les deux langues sur les petites et moyennes entreprises au Canada
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Certainly more can be done on coordinating the use of those labels, because for instance you can have two products side by side, they're packaged at different facilities by the same company, and those use by dates are presented differently.

De toute évidence, on peut en faire davantage pour coordonner l'utilisation de ces étiquettes, car par exemple, il se peut que pour deux produits qui ont été emballés dans des installations différentes par la même entreprise, les dates de péremption ne soient pas présentées de la même façon.


It is not a perfect solution, but at least it is a solution that brings these two products into the labelling scheme, because today we do not have any labelling on TVs, while the situation concerning fridges is confusing: every fridge is in a category.

Ce n’est pas une solution parfaite, mais c’est au moins une solution qui intègre ces deux produits au système d’étiquetage, car aujourd’hui, nous n’avons pas d’étiquetage sur les téléviseurs, alors que la situation concernant les réfrigérateurs est confuse: chaque réfrigérateur se trouve dans une catégorie différente.


The consumer could be misled, because two meats that were different in age, taste and quality could bear the same description and the same labelling.

Le consommateur pouvait être induit en erreur, puisque deux viandes différentes en âge, en goût et en qualité pouvaient porter la même dénomination et le même étiquetage.


These measures are mainly a matter of show, however, because it will be difficult for labels, controls and other inspections to prevent the propagation of pollen, the interpenetration of the two food circuits – the one with, and the other without, GMOs – and, finally, the victory of the biotechnologies of the multinational, Monsanto, and of the other giant American seed companies.

Pourtant, ces mesures jettent surtout de la poudre aux yeux, parce que les étiquettes, les contrôles et autres inspections pourront difficilement éviter la propagation des pollens, l’interpénétration des deux circuits alimentaires, à savoir avec OGM et sans OGM, et enfin la victoire des biotechnologies de la multinationale Monsanto et des autres grandes sociétés semencières américaines.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Commission has also decided to send two reasoned opinions (second stage in infringement proceedings under Article 226 of the Treaty) to Austria because of restrictions regarding vitaminised products, and to Greece because of the technical and labelling rules on packaging for ceramic tiles.

La Commission a aussi décidé d'envoyer deux avis motivés (seconde étape des procédures en infraction au sens de l'article 226 du Traité) à l'Autriche pour des restrictions en matière de produits vitaminés et à la Grèce en matière de réglementation technique et d'étiquetage des emballages de carreaux en céramique.


Mr. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): I personally despise those two labels because I think it categorizes us, and I wish one day we could go back to the good old times when we were all Canadians—of some other origin, yes, but we were Canadians first and foremost.

M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): J'ai personnellement horreur de ces deux étiquettes parce qu'elles nous catégorisent, et j'espère qu'un jour nous pourrons revenir au bon vieux temps où nous étions tous des Canadiens—d'origines diverses, certes, mais d'abord et avant tout des Canadiens.


- With regards to wines, of which two bottles were shown : (i) Chateau Montcin, Grand Vin 1979, Hamada vin S.A (Y 3,000) (ii) Choisi Rubaiyat, Premier Cru, Marufuji et Cie (Y 1,000) - 41.4 % of respondents said Chateau Montcin was imported - 29.9 % of respondents said Rubaiyat was imported - 55.3 % of these said products were imported from France; 41.2 % because of French label - 27.6 % said products were imported from Germany - 95.1 % said they did not know meaning of "mis en bouteille" - 94.2 % said they did not know meaning of "premier cru" ./.- 5 - - 46.4 % said that Montcin was of "extra high/high" quality - 47 ...[+++]

- 5 - En ce qui concerne les vins, dont on montrait deux bouteilles aux personnes interrogees : 1. Chateau Montcin, grand vin 1979, Hamada vin S.A (3.000 yen) 2. Choisi Rubaiyat, premier cru, Marufuji et cie (1.000 yen) - 41,4 % des personnes interrogees declaraient que le Chateau Montcin etait importe - 29,9 % des personnes interrogees declaraient que le Rubaiyat etait importe - 55,3 % de ces personnes declaraient que les produtis etaient importes de France, 41,2 % a cause de l'etiquette redigee en francais - 27,6 % des personnes interrogees declaraient que les produits etaient importes d'Allemagne - 91,1 % des personnes declaraient ign ...[+++]


- With regards to wines, of which two bottles were shown : (i) Chateau Montcin, Grand Vin 1979, Hamada vin S.A (Y 3,000) (ii) Choisi Rubaiyat, Premier Cru, Marufuji et Cie (Y 1,000) - 41.4 % of respondents said Chateau Montcin was imported - 29.9 % of respondents said Rubaiyat was imported - 55.3 % of these said products were imported from France; 41.2 % because of French label - 27.6 % said products were imported from Germany - 95.1 % said they did not know meaning of "mis en bouteille" - 94.2 % said they did not know meaning of "premier cru" ./.- 5 - - 46.4 % said that Montcin was of "extra high/high" quality - 47 ...[+++]

- 5 - En ce qui concerne les vins, dont on montrait deux bouteilles aux personnes interrogees : 1. Chateau Montcin, grand vin 1979, Hamada vin S.A (3.000 yen) 2. Choisi Rubaiyat, premier cru, Marufuji et cie (1.000 yen) - 41,4 % des personnes interrogees declaraient que le Chateau Montcin etait importe - 29,9 % des personnes interrogees declaraient que le Rubaiyat etait importe - 55,3 % de ces personnes declaraient que les produtis etaient importes de France, 41,2 % a cause de l'etiquette redigee en francais - 27,6 % des personnes interrogees declaraient que les produits etaient importes d'Allemagne - 91,1 % des personnes declaraient ign ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : labels in two columns     two labels because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two labels because' ->

Date index: 2022-11-09
w