Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Be responsible for children in day care
Carry out accounts for end of day
Carry out end of day accounting
Carry out end of day accounts
Civil twilight
English
Evening civil twilight
Evening contest
Evening game
Evening match
Get involved in the day-to-day operations
Lay day lay day
Lay-day lay-day
Loading day
Look after children in day care
Night contest
Night game
Night match
Psychogenic depression
Reactive depression
Reconcile daily orders and payments
Single episodes of depressive reaction
Supervise child in day care
Supervise children
Take part in the day-to-day operation of the company
Today we are proud to defend this bill
Twilight area
Twilight contest
Twilight game
Twilight match
Twilight state
Twilight zone

Traduction de «twilight days » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
evening game [ evening contest | evening match | night game | night contest | night match | twilight game | twilight contest | twilight match ]

match de début de soirée [ partie de début de soirée | rencontre de début de soirée | affrontement de début de soirée | match joué en début de soirée | partie joué en début de soirée | rencontre joué en début de soirée | affrontement joué en début de soirée | match joué en soirée | partie joué en ]


getting involved in the day-to-day operation of the company | take part in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operations

s’impliquer dans les activités quotidiennes de l’entreprise


twilight area [ twilight zone ]

quartier en voie de décrépitude [ quartier en voie de délabrement | quartier en déchéance ]


evening civil twilight [ civil twilight ]

crépuscule civil du soir [ crépuscule civil ]


Ganser's syndrome Multiple personality Psychogenic:confusion | twilight state

Confusion | Etat second | psychogène | Personnalité multiple Syndrome de Ganser


lay day lay day | lay-day lay-day | loading day

jour de planche | starie


carry out accounts for end of day | reconcile daily orders and payments | carry out end of day accounting | carry out end of day accounts

faire le bilan des comptes à la fin de la journée | réaliser le bilan des comptes à la fin de la journée | procéder au bilan comptable journalier | réaliser le bilan comptable journalier


look after children in day care | supervise child in day care | be responsible for children in day care | supervise children

superviser des enfants


Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution of symptoms with no recurrence. I ...[+++]

Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparais ...[+++]


Definition: In typical mild, moderate, or severe depressive episodes, the patient suffers from lowering of mood, reduction of energy, and decrease in activity. Capacity for enjoyment, interest, and concentration is reduced, and marked tiredness after even minimum effort is common. Sleep is usually disturbed and appetite diminished. Self-esteem and self-confidence are almost always reduced and, even in the mild form, some ideas of guilt or worthlessness are often present. The lowered mood varies little from day to day, is unresponsive to circumstances and may be accompanied by so-called somatic symptoms, such as loss of interest and pleas ...[+++]

Définition: Dans les épisodes typiques de chacun des trois degrés de dépression: léger, moyen ou sévère, le sujet présente un abaissement de l'humeur, une réduction de l'énergie et une diminution de l'activité. Il existe une altération de la capacité à éprouver du plaisir, une perte d'intérêt, une diminution de l'aptitude à se concentrer, associées couramment à une fatigue importante, même après un effort minime. On observe habituellement des troubles du sommeil, et une diminution de l'appétit. Il existe presque toujours une diminution de l'estime de soi et de la confiance en soi et, fréquemment, des idées de culpabilité ou de dévalorisa ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This is a very worthwhile motion and very worthy of our time, especially perhaps in the twilight days and hours of this session of this Parliament.

Cette motion est très utile et elle mérite que nous y consacrions notre temps, surtout peut-être que nous en sommes aux derniers jours et dernières heures de la présente session de cette législature.


I think they would appreciate, in the twilight days of the 38th Parliament, that we are again seized of the issue of old age security and the guaranteed income supplement, thanks to my colleague from Saint-Maurice—Champlain.

Je crois qu'ils seront heureux que, au crépuscule de la 38 législature, nous soyons à nouveau saisis de la question de la sécurité de la vieillesse et du Supplément de revenu garanti grâce à mon collègue de Saint-Maurice—Champlain.


Today we are proud to defend this bill (1140) [English] Mr. Pat Martin (Winnipeg Centre, NDP): Mr. Speaker, I thank my colleague from Regina—Lumsden—Lake Centre for introducing today's motion and giving us the opportunity in perhaps the twilight days of this Parliament to debate such a critically important issue for the health and well-being of our democracy.

Aujourd'hui, nous sommes fiers de défendre ce projet de loi (1140) [Traduction] M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Regina—Lumsden—Lake Centre d’avoir présenté la motion d’aujourd’hui et de nous avoir ainsi donné l’occasion, en ces derniers jours peut-être de la législature en cours, de discuter d’une question aussi importante pour la santé et le bien-être de notre démocratie.


At the very least, they would understand that they would be subject to ATI requests and it would act as a deterrent to future misuse (1035) Mr. Pat Martin (Winnipeg Centre, NDP): Mr. Speaker, I thank the member for Regina—Lumsden—Lake Centre for bringing this issue forward today and allowing us, in what may be the twilight days of the 38th Parliament, to revisit what I believe to be one of the most important issues.

À tout le moins, ces personnes comprendraient qu'elles seraient tenues de répondre aux demandes d'accès à l'information, ce qui les dissuaderait d'engager des dépenses inconsidérées à l'avenir (1035) M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je remercie le député de Regina—Lumsden—Lake Centre d'avoir mis cette question sur la table aujourd'hui et de nous permettre, au cours de la période qui pourrait fort bien être le chant du cygne de la 38 législature, de nous pencher de nouveau sur un des enjeux les plus importants.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Contrary to what my colleague from Glengarry—Prescott—Russell says about not using opposition days well, in actual fact they have turned one issue into two and have given Canadians the opportunity in the twilight days of this Parliament to debate the issue that I feel is paramount, and that is access to information.

Contrairement à ce que mon collègue de Glengarry Prescott Russell dit à propos de la mauvaise utilisation des journées de l’opposition, il n’en demeure pas moins que ces députés de l’opposition nous ont permis de nous pencher non pas sur une mais bien sur deux questions, et qu'ils ont donné aux Canadiens, dans les derniers jours de la présente session, l’occasion de débattre d’un sujet que j’estime essentiel: l’accès à l’information.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'twilight days' ->

Date index: 2023-07-15
w