Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turkish army whereas final expulsion " (Engels → Frans) :

A. whereas on 14 August 1974 the village of Ashia was bombarded by Turkish air forces; whereas on 21 August 1974 enforced mass evacuations were conducted by the Turkish army; whereas final expulsion of all the inhabitants of the village took place on 28 August 1974;

A. considérant que, le 14 août 1974, le village d'Assia a été bombardé par les forces aériennes turques; que l'armée turque a procédé, le 21 août 1974, à une évacuation collective forcée; que l'expulsion définitive de tous les villageois a eu lieu le 28 août 1974;


A. whereas on 14 August 1974 the village of Ashia was bombarded by Turkish air forces; whereas on 21 August enforced mass evacuations were conducted by the Turkish army; whereas final expulsion of all the inhabitants of the village took place on 28 August;

A. considérant que, le 14 août 1974, le village d'Assia a été bombardé par les forces aériennes turques; que l'armée turque a procédé, le 21 août, à une évacuation collective forcée; que l'expulsion définitive de tous les villageois a eu lieu le 28 août;


G. whereas progress in the area of freedom of expression is still far from satisfactory, presenting a mixed picture featuring certain positive developments, such as the recent acquittals of Professor Ibrahim Kaboglu and Professor Baskin Oran, prosecuted under Articles 216 and 301 of the Turkish Penal Code, and of the author Orhan Pamuk, while a number of human rights defenders are still being prosecuted and journalists and publishers continue to face t ...[+++]

G. considérant que les progrès accomplis en matière de liberté d'expression restent loin d'être satisfaisants, avec un tableau mélangé présentant certains développements positifs comme les acquittements récents du professeur Ibrahim Kaboglu et du professeur Baskin Oran, poursuivis en vertu des articles 216 et 301 du Code pénal turc, et de l'auteur Orhan Pamuk, alors qu'un certain nombre de défenseurs des droits de l'homme continuent d'être poursuivis, de même que des journalistes et des éditeurs, par exemple le journaliste Hrant Dink, dont l'affaire, en dépit de son acquittement par un décision de justice, a été renvoyée devant la Cour d ...[+++]


C. whereas the Turkish army bombarded villages in the Kendakor region of northern Iraq on 15 August 2000, claiming the lives of scores of civilians and wounding dozens of others,

C. considérant que, le 15 août 2000, l'armée turque a bombardé des villages dans la région nord-irakienne de Kendakor, provoquant plusieurs dizaines de victimes et de blessés parmi la population civile;


E. whereas the Turkish army's bombardment of Kurdish villages in northern Iraq constitutes a violation of the territorial integrity of Iraq and of international law,

E. considérant que le bombardement de villages kurdes au nord de l'Irak par l'armée turque constitue une violation de l'intégrité territoriale de l'Irak et du droit international;




Anderen hebben gezocht naar : bombarded by turkish     turkish army     whereas     army whereas final     whereas final expulsion     turkish     turkish penal     freedom of expression     whereas the turkish     turkish army whereas final expulsion     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turkish army whereas final expulsion' ->

Date index: 2025-05-12
w