Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turbo-charged revenue canada agency that could wreak havoc " (Engels → Frans) :

If there was no existing government funding that could be cut, different fronts for attack were found, and the Canada Revenue Agency was told to lead the charge.

Quand il n'y avait pas de fonds à sabrer, le gouvernement trouvait d'autres fronts où attaquer, et l'Agence du revenu du Canada a été chargée de mener l'offensive.


If, on the other hand, there is not sufficient evidence to suggest money laundering, but if the new agency sees some evidence that there may be some level of tax evasion and shares that information with the new Revenue Canada agency, I think that would be overstepping the boundaries and would be leading to an incredibly powerful, turbo-charged Revenue Canada agency that could wreak havoc on the lives of ordinary Canadians.

Si, par contre, il n'existe pas de preuve suffisante qu'il y a blanchiment d'argent, mais que la nouvelle agence a des raisons de croire à une évasion fiscale et qu'elle partage cette information avec la nouvelle Agence du revenu du Canada, je crois qu'elle outrepassera alors son mandat et créera une agence canadienne du revenu omnipuissante, incroyablement puissante, qui pourrait bien faire des ravages dans la vie des Canadiens ordinaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turbo-charged revenue canada agency that could wreak havoc' ->

Date index: 2023-12-23
w