Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disorganized schizophrenia Hebephrenia
English
To return to the point raised by Mr. Brien.
Translation

Vertaling van "translation there because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephrenia should normally be diagnosed only in ...[+++]

Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émoussement des affects et une perte de la volonté. En principe, le diagnostic ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Speaker, there must be something wrong with the translation there, because the question was on the forestry sector and a report that the minister himself tabled, which showed that the government is not only failing on climate change but that it is also failing the forestry sector.

L'opposition devrait avoir honte de ne pas appuyer ces initiatives. Monsieur le Président, il doit y avoir un problème de traduction, car ma question portait sur le secteur forestier et un rapport que le ministre a lui-même déposé, qui montre que le gouvernement a manqué à ses responsabilités non seulement en ce qui concerne les changements climatiques, mais aussi en ce qui concerne le secteur forestier.


I will simply translate it for greater caution. They are put in there because they were not there in the original charter of rights.

Ces dispositions ont été ajoutées car elles ne se trouvaient pas dans la charte d'origine.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on paragraph 166 I would just like to point out that the original English text is the authentic version, because there are too many translations which completely distort the meaning; for example, the Italian translation speaks of 'morte decorosa' [decent death].

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, concernant le paragraphe 166, je voudrais juste signaler que le texte original en anglais est la version authentique, car il y a trop de traductions qui déforment complètement le sens. Par exemple, la traduction italienne parle de «morte decorosa» [mort décente].


When the competent national authorities request the technical documentation or a translation of parts of it from a manufacturer, that manufacturer or his authorised representative shall supply that documentation or translation within no more than 14 days unless a shorter deadline is justified because there is a serious and immediate risk.

À la demande des autorités nationales compétentes, le fabricant ou son mandataire fournit la documentation technique ou une traduction de certaines de ses parties, dans un délai de quatorze jours maximum sauf si un délai plus court est justifié en raison d'un risque sérieux et immédiat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
They didn't buy their houses there because they didn't like living there (1805) [Translation] The Chair: Thank you, Mr. Mitchell.

Autrement, elles n'auraient pas acheté de maison à Westbank (1805) [Français] Le président: Merci, monsieur Mitchell.


[Translation] To return to the point raised by Mr. Brien. [English] there was a logic there because he was asking the question, should they be deployed or not?

[Français] Pour revenir au point soulevé par M. Brien, [Traduction] cela était logique parce qu'il se demandait s'il était souhaitable de déployer cette troupe.


Madam President, there is in fact a very serious translation problem because the English text says the following: "Believes that the EU should ensure that WTO rules relating to the agricultural sector do not have an adverse effect on the economies of developing countries and that security of food supply should be considered as a multifunctional aspect of agriculture".

- (EN) Madame la Présidente, il y a en fait un grave problème de traduction. Le texte anglais dit ceci : "Believes that the EU should ensure that WTO rules relating to the agricultural sector do not have an adverse effect on the economies of developing countries and that security of food supply should be considered as a multifunctional aspect of agriculture" (Pense que l'UE devrait s'assurer que les règles de l'OMC relatives au secteur agricole n'ont pas d'effet néfaste sur les économies des pays en développement et que la sécurité de l'approvisionnement en nourriture doit être considérée comme un aspect multifonctionnel de l'agriculture ...[+++]


The title we have selected is not a title I like much, precisely because there is never a single term which translates appropriately into all the languages.

Le titre que nous avons trouvé ne me plaît pas, justement parce qu'en travaillant avec des dictionnaires, on ne peut pas trouver un mot unique.


– (ES) Mr President, I think there has been a problem with the translations into Spanish, because in the Folias report too, there are clear differences between the English text, which is the authentic one, and the Spanish text.

- (ES) Monsieur le Président, il me semble que des erreurs de traduction se sont glissées dans la version espagnole, car, dans le rapport Folias également, il existe de nettes différences entre le texte anglais, qui fait foi, et le texte espagnol.


Ms. Copps:-there is a reason we are different and generous- [Translation] There is a reason why, last week, we were able to pass a bill on firearms and there is a reason why we have a universal health care system; it is because, at the dawn of our history, when we made the decision to become a country, we held as a fundamental principle that there are two peoples.

Mme Copps: Il y a une raison qui fait que nous sommes différents et généreux . [Français] S'il y a une raison pour laquelle la semaine dernière nous avons pu adopter une loi sur les armes à feu, si nous avons un système de santé universel, c'est parce que, aux racines de notre histoire, quand nous avons pris la décision de devenir un pays, on a cru au principe fondamental de deux peuples.




Anderen hebben gezocht naar : disorganized schizophrenia hebephrenia     translation there because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'translation there because' ->

Date index: 2021-10-15
w