xxx.2 In the event that the life of the person will or is likely to be shortened by the use of palliative measures involving medications or similar means, and the time-span
of this shortening exceeds what would normally be expected using appropriate and recognized palliative measures, the case shall be subject to review by an independent body consisting of a physician having no connection with any party involved in the case, a member of the Attorney General's Department of the jurisdiction in which the death has occurred, and an independent member o
f the public having training ...[+++] in ethics.
xxx.2 Si une personne est susceptible de mourir prématurément en raison de mesures palliatives où l'on utilise des médicaments ou des moyens semblables, et si la période conduisant à cette mort prématurée est plus courte que celle qui correspond normalement à l'utilisation de mesures palliatives appropriées et reconnues, le cas doit faire l'objet d'un examen par un groupe indépendant formé d'un médecin n'ayant aucun lien avec l'une ou l'autre des parties concernées, d'un représentant du procureur général de la juridiction où la mort a eu lieu et d'un membre indépendant du public possédant une formation en éthique.