Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atlantic John Dory
Balm-of-warrior
Bovine pseudotuberculosis
Carob
Common St. John's wort
Common St. John's-wort
Common St. Johnswort
Dory
Hoppin john
Hopping john
John dory
Johne disease
Johne's bacillus
Johne's disease
Klamath weed
Knights Hospitalers of the Order of St. John
Mycobacterium paratuberculosis infection
Order of St John
Paratuberculosis
Perforate Saint John's-wort
Peter fish
Priory of Canada of the Order of St. John
SJW
Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Limited
Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Ltd.
Saint John Shipbuilding Limited
Saint John Shipbuilding Ltd.
Saint John's wort
St John Ambulance
St John Ambulance Association and Brigade
St-John's bread
St-John's-bread
St. John Ambulance
St. John Priory of Canada
St. John's wort
Touch and heal

Traduction de «took john » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


bovine pseudotuberculosis | Johne disease | Johne's disease | Mycobacterium paratuberculosis infection | paratuberculosis

entérite paratuberculeuse | infection à Mycobacterium paratuberculosis | maladie de Johne | paratuberculose


Atlantic John Dory | dory | John dory | Peter fish

saint-pierre


St. John Ambulance [ The Priory of Canada of the Most Venerable Order of the Hospital of St. John of Jerusalem | St. John Priory of Canada | Priory of Canada of the Order of St. John ]

Ambulance Saint-Jean [ Le Prieuré du Canada de l'Ordre très vénérable de l'Hôpital de Saint-Jean de Jérusalem | Prieuré de Saint-Jean du Canada ]


St John Ambulance [ St John Ambulance Association and Brigade | Knights Hospitalers of the Order of St. John | Order of St John ]

St John Ambulance


Saint John Shipbuilding Limited [ Saint John Shipbuilding Ltd. | Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Limited | Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Ltd. ]

Saint John Shipbuilding Limited [ Saint John Shipbuilding Ltd. ]


St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed

millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I know I took John Cleghorn around the city when he was here in early February.

En début février, lors de son séjour ici, j'ai promené John Cleghorn dans toute la ville.


(Return tabled) Question No. 229 Mr. Sean Casey: With respect to the new federal regulations on tolerance of fecal matter in areas where shellfish are, as issued by the Department of Fisheries and Oceans: (a) what is the estimated cost, separately, for each municipality and province affected by the need to upgrade infrastructure to address the new requirements; (b) how much funding has been committed by the federal government to help contribute to the upgrades in the jurisdictions of (i) St. John's, Newfoundland and Labrador, (ii) Halifax, Nova Scotia, (iii) Montreal, Québec, (iv) Charlottetown, Prince Edward Island, (v) Victoria, Briti ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 229 M. Sean Casey: En ce qui a trait aux nouveaux règlements fédéraux annoncés par le ministère des Pêches et des Océans concernant les niveaux tolérés de matière fécale dans les secteurs où l'on trouve des mollusques: a) à combien estime-t-on, séparément, le coût que devront payer chaque municipalité et chaque province qui seront obligées de moderniser leurs infrastructures pour se conformer aux nouvelles exigences; b) combien le gouvernement fédéral s'est-il engagé à verser pour contribuer aux travaux de modernisation à (i) St. John's (Terre-Neuve-et-Labrador), (ii) Halifax (Nouvelle-Écosse), (iii) ...[+++]


The following took part in the vote: Renzo Imbeni, Vice-President and Chairman of the delegation; Caroline F. Jackson, Chairman of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy; Giuseppe Nisticò, rapporteur; David Robert Bowe, John Bowis, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz (for Charlotte Cederschiöld), Robert Goodwill (for Giorgos Dimitrakopoulos), Françoise Grossetête, Minerva Melpomeni Malliori (for Torben Lund), Frédérique Ries (for Jules Maaten, pursuant to Rule 153(2)) and Inger Schörling.

Ont participé au vote Renzo Imbeni (vice-président et président de la délégation), Caroline F. Jackson (présidente de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs), Giuseppe Nisticò (rapporteur), David Robert Bowe, John Bowis, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz (suppléant Charlotte Cederschiöld), Robert Goodwill (suppléant Giorgos Dimitrakopoulos), Françoise Grossetête, Minerva Melpomeni Malliori (suppléant Torben Lund), Frédérique Ries (suppléant Jules Maaten conformément à l'article 153, paragraphe 2, du règlement) et Inger Schörling.


The following took part in the vote: Renzo Imbeni, Vice-President and chairman of the delegation; Charlotte Cederschiöld, Vice-President; Giuseppe Nisticò, rapporteur; Hans Blokland, John Bowis (for Caroline F. Jackson), Françoise Grossetête, Torben Lund, Minerva Melpomeni Malliori, Frédérique Ries, Karin Scheele (for Béatrice Patrie) and Catherine Stihler.

Ont participé au vote Renzo Imbeni (vice-président et président de la délégation), Charlotte Cederschiöld (vice-présidente), Giuseppe Nisticò (rapporteur), Hans Blokland, John Bowis (suppléant Caroline F. Jackson), Françoise Grossetête, Torben Lund, Minerva Melpomeni Malliori, Frédérique Ries, Karin Scheele (suppléant Béatrice Patrie) et Catherine Stihler.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Subsequently, John Menzies took action as a letter obtained via a formal request for information to Nintendo explained: "I can tell you that a significant amount of activity has been undertaken by THE (John Menzies's subsidiary called THE Games Ltd) since January/February this year [1996] with a view to stopping the grey exporting of products from the UK into the continental European market.

John Menzies est ensuite passée à l'action, ainsi qu'il ressort d'une lettre obtenue à la suite d'une demande formelle de renseignements adressée à Nintendo: «Je peux vous assurer que depuis janvier/février de cette année, THE (une filiale de John Menzies dénommée THE Games Ltd) s'est beaucoup employée à mettre fin aux exportations parallèles à partir du Royaume-Uni vers le marché de l'Europe continentale.


The following took part in the vote: Renzo Imbeni, Vice-President and chairman of the delegation; Antonios Trakatellis, rapporteur; Hans Blokland, John Bowis, Dorette Corbey (for Torben Lund), Cristina García-Orcoyen Tormo (for Charlotte Cederschiöld, pursuant to Rule 153(2)), Françoise Grossetête, Minerva Melpomeni Malliori, Frédérique Ries, Didier Rod, Ursula Schleicher, Renate Sommer (for Giorgos Dimitrakopoulos, pursuant to Rule 153(2)) and Catherine Stihler.

Ont participé au vote: Renzo Imbeni, vice‑président et président de la délégation; Antonios Trakatellis, rapporteur; Hans Blokland, John Bowis, Dorette Corbey (suppléant Torben Lund), Cristina García-Orcoyen Tormo (suppléant Charlotte Cederschiöld, conformément à l'article 153, paragraphe 2, du règlement), Françoise Grossetête, Minerva Melpomeni Malliori, Frédérique Ries, Didier Rod, Ursula Schleicher, Renate Sommer (suppléant Giorgos Dimitrakopoulos, conformément à l'article 153, paragraphe 2, du règlement) et Catherine Stihler.


The following took part in the vote: Diemut R. Theato, chairman; Herbert Bösch, Paulo Casaca, vice-chairmen; Kyösti Tapio Virrankoski, rapporteur; Manuel António dos Santos (for Michel-Ange Scarbonchi), Michael John Holmes, Helmut Kuhne, Hans-Peter Martin, (for Michiel van Hulten), Emmanouil Mastorakis (for Eluned Morgan), John Joseph McCartin (for Brigitte Langenhagen), Esko Olavi Seppänen (for Freddy Blak), Bart Staes, Gabriele Stauner, Jeffrey William Titford.

Ont participé au vote les députés Diemut R. Theato, président; Herbert Bösch, Paulo Casaca, vice-présidents; Kyösti Tapio Virrankoski, rapporteur; Manuel António dos Santos (suppléant Michel-Ange Scarbonchi); Michael John Holmes, Helmut Kuhne, Hans-Peter Martin (suppléant Michiel van Hulten); Emmanouil Mastorakis (suppléant Eluned Morgan); John Joseph McCartin (suppléant Brigitte Langenhagen), Esko Olavi Seppänen (suppléant Freddy Blak); Bart Staes, Gabriele Stauner et Jeffrey William Titford.


The following took part in the vote: Joaquim Miranda, chairman; Lone Dybkjær, Margrietus J. van den Berg, vice-chair; Yasmine Boudjenah, John Alexander Corrie, Concepció Ferrer (for Generoso Andria), Jean-Claude Fruteau, Michael Gahler (for Karsten Knolle), Karin Junker, Bashir Khanbhai, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Nelly Maes, Miguel Angel Martínez Martínez, Didier Rod, Ulla Margrethe Sandbæk, Francisca Sauquillo Pérez del Arco, Agnes Schierhuber (for Jürgen Zimmerling) and Bob van den Bos.

Ont participé au vote les députés Joaquim Miranda (président), Lone Dybkjær et Margrietus J. van den Berg (vice-présidents), Yasmine Boudjenah, John Alexander Corrie, Concepció Ferrer (suppléant Generoso Andria), Jean-Claude Fruteau, Michael Gahler (suppléant Karsten Knolle), Karin Junker, Bashir Khanbhai, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Nelly Maes, Miguel Angel Martínez Martínez, Didier Rod, Ulla Margrethe Sandbæk, Francisca Sauquillo Pérez del Arco, Agnes Schierhuber (suppléant Jürgen Zimmerling) et Bob van den Bos.


You shared with us the story of John, the 12-year-old whose mother separated, returned to her home of Jamaica and took John.

Vous nous avez raconté l'histoire de John, cet enfant de 12 ans dont la mère, après s'être séparée, est retournée dans son pays natal — la Jamaïque — et a emmené John.


JOHN MANLEY Registrar General of Canada The Honourable Senator Boudreau, P.C., came to the Table and took and subscribed the Oath prescribed by law, which was administered by the Clerk of the Senate, the Commissioner appointed for that purpose, and took his seat as a Member of the Senate.

L'honorable sénateur Boudreau, c.p., s'approche du Bureau, prête le serment prescrit par la loi, devant le Greffier du Sénat, commissaire nommé à cet effet, et il prend son siège comme membre du Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'took john' ->

Date index: 2025-03-04
w