Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «today to pay tribute to senator champagne because » (Anglais → Français) :

I am honoured to speak today to pay tribute to Senator Champagne because she is a wonderful woman from Quebec who is well loved and respected by people throughout our province and across the entire country.

Je suis honoré de prendre la parole aujourd'hui afin de lui rendre hommage, car la sénatrice Champagne est une grande dame du Québec, chaudement appréciée et aimée par la population de notre province et du pays entier.


Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Honourable senators, I rise today to pay tribute to Senator Bill Rompkey, who retired from this chamber on May 13.

L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage au sénateur Bill Rompkey, qui a pris sa retraite du Sénat le 13 mai dernier.


Hon. David P. Smith: Honourable senators, I was eager to speak today to pay tribute to Senator Isobel Finnerty because I regard myself as president of the Isobel Finnerty fan club.

L'honorable David P. Smith : Honorables sénateurs, j'avais hâte de prendre la parole aujourd'hui pour rendre hommage au sénateur Isobel Finnerty, car je me considère comme le président de son club d'admirateurs.


Finally, I would like to pay tribute to the work that has been done in this field by Mr Tajani, who is here today, and the rapporteurs on transport law, because we have now embarked on the final stages of the process on maritime law with the aim of covering all transport in Europe.

Enfin, je veux saluer le travail qui est fait en matière maritime par le commissaire Tajani, ici présent, et les rapporteurs sur les droits des transports, puisque nous avons actuellement engagé la fin du processus sur le droit maritime dans le but de couvrir l’ensemble des transports en Europe.


I will not do so, however, without saying with great feeling that I am not unmoved by the fact that the person who chaired this debate enjoyed the right of asylum because of the generosity and hospitality of the governments and people of France, Austria and Belgium, to whom I would like to pay a tribute of thanks here today, because there is no time limitation on gratitude, even though this happened more than 40 years ago.

Mais avant, je dirais, non sans émotion, que je ne suis pas resté insensible à ce débat, car la personne qui l’a présidé a obtenu le droit d’asile grâce à la générosité et au sens de l’hospitalité des gouvernements et des peuples de France, d’Autriche et de Belgique. Aujourd’hui, je tiens à leur rendre hommage, parce qu’il n’est jamais trop tard pour faire part de sa gratitude, même si cet événement de ma vie s’est passé il y a plus de 40 ans.


I regret that the Dutch Presidency is not present here today, because I would like to pay tribute to the courage with which it has put this matter on the agenda.

Je regrette que la présidence néerlandaise ne soit pas présente aujourd’hui, car j’aurais aimé lui rendre hommage pour le courage avec lequel elle a mis le sujet à l’ordre du jour.


– (FR) Mr President, I should first like to pay tribute to Commissioner Vitorino, because I believe that it is thanks to his tireless work that today we are able to draw a clear distinction between asylum-seekers and immigration, and this is to be welcomed.

- Monsieur le Président, je tiens d'abord à saluer le commissaire Vitorino, parce que je crois que son long travail a permis aujourd'hui de faire une distinction claire entre demandeurs d'asile et immigration, et c'est une bonne chose.


Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I join colleagues today in paying tribute to Senator Gigantès.

L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, je me joins aujourd'hui à mes collègues pour rendre hommage au sénateur Gigantès.


Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I rise today to pay tribute to Senator Duncan Jessiman, a colleague, a friend, a fellow Manitoban and, for many years, a very close neighbour.

L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage au sénateur Duncan Jessiman, un collègue, un ami, un compatriote manitobain et pendant plusieurs années, un voisin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today to pay tribute to senator champagne because' ->

Date index: 2025-02-07
w