Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "times with massive majorities in his constituency because " (Engels → Frans) :

In fact, every time he has had a major manic episode, which has been in New York, Los Angeles and Toronto, he has lost his job because of a fundamental lack of understanding of the mental illness and a lack of interest of employers trying to integrate these individuals with a serious mental illness back into the workforce.

En fait, chaque fois qu'il avait un épisode maniaco-dépressif, ce qui lui est arrivé à New York, à Los Angeles et à Toronto, il a perdu son emploi parce qu'on ne comprenait pas sa maladie mentale et que les employeurs n'avaient aucun désir d'intégrer à leur effectif des personnes souffrant de maladie mentale grave.


Will it be that there will not be elections every four years and that it will be ten years instead, because the Prime Minister so decides, and with his massive majority passes it in the House?

Est-ce qu'au lieu d'avoir des élections tous les quatre ans il faudra plutôt attendre dix ans, parce que le premier ministre en a décidé ainsi et que son parti fortement majoritaire vote pour cette mesure?


It is possible that you are the right man after all, because yesterday in the Daily Telegraph , a poll asked: If Lisbon goes through without a referendum, would you want Britain to stay part of the European Union? And by 43% to 26% – for the first time in over 30 years – a massive majority of Britons said they want us to leave ...[+++]

Le Daily Telegraph a publié hier les résultats d’un sondage dont la question était: «Si le traité de Lisbonne est adopté sans référendum, voudriez-vous que la Grande-Bretagne reste membre de l’Union européenne?» Et à 43 % contre 26 %, pour la première fois depuis plus de 30 ans, une majorité écrasante de Britanniques a dit vouloir quitter l’Union européenne si M. Barroso obtenait ce qu’il voulait.


It is possible that you are the right man after all, because yesterday in the Daily Telegraph, a poll asked: If Lisbon goes through without a referendum, would you want Britain to stay part of the European Union? And by 43% to 26% – for the first time in over 30 years – a massive majority of Britons said they want us to leave ...[+++]

Le Daily Telegraph a publié hier les résultats d’un sondage dont la question était: «Si le traité de Lisbonne est adopté sans référendum, voudriez-vous que la Grande-Bretagne reste membre de l’Union européenne?» Et à 43 % contre 26 %, pour la première fois depuis plus de 30 ans, une majorité écrasante de Britanniques a dit vouloir quitter l’Union européenne si M. Barroso obtenait ce qu’il voulait.


- Mr President, if any of our constituents felt a ‘twitch in the force’ yesterday afternoon, it was because of the extraordinary coincidence of timing that, at the very moment when the British Chancellor of the Exchequer was on his feet in the House of Commons announcing the most severe spending reductions that my country has known since the 1920s, we in this Chamber were voting ...[+++]

- (EN) Monsieur le Président, si l’un ou l’autre de nos électeurs a senti «sa force vaciller» hier après-midi, c’est parce que, par une coïncidence extraordinaire, au moment même où le ministre des finances britannique annonçait au parlement britannique les réductions les plus importantes des dépenses que mon pays ait connu depuis les années 20, nous votions dans cette Assemblée une augmentation du budget européen qui coûtera aux contribuables britanniques 880 millions de livres sterling.


At what time in 2004, when the hon. member represented his constituency and his major concern was with the people of British Columbia, did he request all members from British Columbia, myself and all interested parties to sit down and have a discussion?

Quand, en 2004, le député, qui représente sa circonscription et qui se préoccupe grandement de la population de la Colombie-Britannique, a-t-il demandé que tous les députés de cette province, moi-même et les autres parties intéressées nous rencontrions pour discuter?


In reply to my question the minister of immigration responded with the following: ``Today he,'' meaning me, ``decides to do some constituency work after all because there have been a lot of complaints from Canadians in Calgary, Alberta who cannot get the time of day on immigration matters from members of Parliament. It pleases me, finally, to see the member of Parliament stand up for his constituents'.

Le ministre de l'Immigration a notamment répondu ce qui suit: «Aujourd'hui, il, c'est-à-dire moi, décide enfin de travailler pour sa circonscription parce que les Canadiens de Calgary, en Alberta, se sont plaints à maintes reprises de ne pas pouvoir obtenir, auprès de leurs députés, la moindre information concernant l'immigration.


He has been re-elected three times with massive majorities in his constituency because of the great work he does in his riding.

Il a été élu à trois occasions avec une majorité écrasante en raison du travail extraordinaire qu'il accomplit dans sa circonscription.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'times with massive majorities in his constituency because' ->

Date index: 2022-04-16
w