Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "time we've discovered " (Engels → Frans) :

We don't see that right now, but having been around airplanes for 35 years, I can tell you that it wouldn't be the first time we've discovered cracks or had to do something.

Nous n'en voyons pas la nécessité pour l'instant, mais moi qui m'occupe d'avions depuis 35 ans, je peux vous dire que ce ne serait pas la première fois qu'on découvrirait des fissures ou qu'on devrait faire une réparation quelconque.


The other thing we've discovered—because we've tested some of these patients over a period of time, like six months later—is that one of these people who's up here was very high, and when we tested him six months later, he was quite low, which shows that, because they usually have impaired kidneys, they're not excreting on a regular basis.

Nous avons découvert autre chose—parce que certains de ces patients ont été testés à intervalles, six mois plus tard par exemple—et nous avons constaté que le patient chez qui le taux d'uranium était très élevé à un moment donné, avait un taux d'uranium assez bas, lors du test six mois plus tard, ce qui montre que, parce que leurs reins d'ordinaire ne fonctionnent pas bien, ces patients n'éliminent pas l'urine de façon régulière.


When I look at the number of times that I've investigated public mischief over the past few decades and the number of times we've used alternative measures, restorative justice — not just judicial discretion but also police discretion — that allowed us to deal with cases outside of what we're talking about as traditional justice now, I think those cases we're worried about would be taken care of.

Si je regarde combien de fois où j'ai enquêté sur des méfaits publics au cours des dernières décennies et combien de fois où nous avons pris des mesures de rechange telle que la justice réparatrice — je ne parle pas seulement du pouvoir discrétionnaire des juges, mais aussi celui des policiers — qui nous ont permis de traiter certains cas sans faire appel à ce que nous appelons la justice traditionnelle, je pense que nous sommes en mesure de nous occuper des cas qui nous préoccupent.


The Sunday Times has recently discovered that the report was ultimately based on an interview given to the New Scientist by an Indian scientist, Mr Hasnain in 1999.

The Sunday Times a récemment découvert que le rapport se fondait en ultime recours sur un entretien accordé en 1999 au New Scientist par un scientifique indien, M. Hasnain.


I would not like the people of Europe to wake up in a few months’ time only to discover that European businesses now belong to non-European capital, who would have bought them at the lowest stock market price – for next to nothing – and would have taken ownership of them.

Je n’aimerais pas que les citoyens européens, dans quelques mois, se réveillent en découvrant que les sociétés européennes appartiennent à des capitaux non européens, qui les auraient achetées au plus bas du cours de la bourse, à vil prix, et qui en deviendraient propriétaires.


We need to protect the rights of citizens and to use all available means to combat terrorism, at the very time when we discover that European countries have become the CIA’s own back yard.

Nous devons protéger les droits des citoyens et mettre à profit tous les moyens disponibles pour combattre le terrorisme, au moment précis où nous découvrons que certains pays européens servent d’arrière-cuisine à la CIA elle-même.


Restoring trust in governments means ensuring that citizens always receive a pension in every case, without the continual rule changes in the pension system every time the statisticians discover that old people are living longer.

Restaurer la confiance dans les gouvernements signifie veiller à ce que les citoyens perçoivent toujours une retraite, quelle que soit la situation, sans que ne soient continuellement modifiées les règles du régime de retraite à chaque fois que les statisticiens découvrent que les personnes âgées vivent plus longtemps.


I do not know how many times I have taken up this question since I first came into this Parliament a few years ago and how many times I’ve tried to obtain clarification and clear interpretations from the Council about what is really going on.

Je ne sais combien de fois je l'ai soulevée depuis que je suis arrivé au Parlement, il y a quelques années, ni combien de fois j'ai essayé d'obtenir du Conseil des indications claires et des interprétations précises, pour savoir ce qui était réellement engagé.


As the U.K. and some of the other countries are doing reviews, and as we've discovered in the Naval Reserve, when you have standing capabilities that are assigned to the Reserve Force, are they really truly reserve tasks, roles and missions?

Comme permettent de le constater les examens réalisés au Royaume-Uni et dans certains autres pays, et comme nous l'avons découvert dans le cas de la réserve navale, lorsque des capacités permanentes sont affectées à la Force de réserve, s'agit-il vraiment de tâches, des rôles et de missions de réserve?


' So civilian police officers or engineers or contractors — again not just in CIMIC; we've discovered this quite by accident.

Donc des agents de police, des ingénieurs et des entrepreneurs civils — encore une fois, non seulement dans le cadre de la CIMIC; nous avons découvert cela tout à fait par accident.




Anderen hebben gezocht naar : first time     time we've discovered     period of time     and     these patients over     number of times     public mischief over     sunday times     has recently discovered     few months’ time     europe to wake     who would have     only to discover     very time     very     we discover     system every time     statisticians discover     how many times     times i have     some     naval reserve     you have     we've discovered     cimic we've discovered     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

time we've discovered ->

Date index: 2021-09-13
w